A: Hacerme rápido a un lado, evitar la garra, ,y luego tumbarlo de una patada, | "A", quickly duck sideways, dodge the claw, then take him out with a spinning back kick. |
Al triste desdichado le faltó el amparo alado de un ángel policial que, lanza en ristre, lo librase de la garra adunca del mal. | Oh, sad "desdechado"! You need the winged protection of a police angel who with lance carried high delivers us from evil. |
Alf, deja esa garra. | alf, put that claw down. |
Conviértete en una garra. De nada te va a servir. | Make yourself into a claw, it will do you no good. |
Debe estar ocupado haciendo que su peinado se parezca a una garra. | - His hair, yeah. - Bangs. I don't know. |
"...¿no debe el águila madre sacar las garras?" | "...does not the mother eagle bare her claws?" |
"Deseo morir de amor, mi pobre palomita, atrapado en tus garras de terciopelo." | "I want to die of love, my poor little dove, caught in your velvet claws." |
- Este foto montaje es lo único en lo que el director no tiene sus garras metidas, y si lo arruinas, haré de tu vida un infierno viviente. | - This photo montage is the only thing the Principal doesn't have her stinking' paws all over, and if you mess it up, I will make your life a living hell. |
- Si fuera su marido, tío, habría marcas de garras en la puerta mías intentando escapar de aquí. | - If I was her husband, dude, there'd be claw marks on that door from me trying to get the heck out of here. |
- Si vuelves a decir eso, no me importa como de grandes sean tus garras de oso... probando "BCU dorado". | - If you say that again, I don't care how big your bear paws are... Trying "BCU gold." |