" он решил вскрыть тайны природы. | 'And he was determined to crack open the mysteries of the natural world.' |
- Вам нужно вскрыть рану. | You need to open up the wound. |
- Вуди, вы можете вскрыть всю почту. | ~ Woodie, you can open everything. |
- Мне вскрыть его грудь? | -Should i open his chest? |
- Нужно вскрыть грудную клетку. | Got to open her chest. |
Дёрнись, и я вскрою твою глотку. | Twitch and I will open your throat. My first words to you. |
Я вскрою Пандору в течении часа. | ln about an hour, Pandora's lid will open. |
Я его вскрою, но он младенец, поэтому место есть только для одного налобного осветителя. | I will open him up, but he's a baby, so there's only room for one headlight. |
Если ты вскроешь могилу, будет война. | If you will open that grave, then a war will begin. |
- Ану, вскрой его. | - Now open it. MAN: |
- Пожалуйста, вскрой конверт. | - Please open the envelope. |
-Хочу сказать, вскрой ее. | -I mean, open him up. |
А когда снова влипнешь по крупному, тогда вскрой второе письмо. | "And when you get yourself into another situation you can't get out of, open the second letter." |
Вон там, вскрой стену. | , open it up. |
- Возьмите топор и вскройте его. | - Get that hatchet and open this. |
- Так снова вскройте ее. | - So cut it open again. |
А пока вскройте грудь, вставьте дефибриллятор... чтобы он смог дожить до окончания тестов. | In the meantime, open him up, put in a defibrillator, so he can live long enough for you to finish the tests. |
Ну вот, вскройте мне вены. | Here, open my wrists. |
Пожалуйста, вскройте череп Альберта Монктона, мистер Джонсон. | Crack open Albert Monkton's skull, please, Mr Johnson. |
"Его унылая жизнь погрузила его в оцепенение, пока однажды за ужином, он не вскрыл себе горло прям над мясным рулетом." | "The torpor of his life got the better of him, "until one night suppertime, "he opened his jugular over the Sunday meatloaf." |
- Кто вскрыл его? | Who opened it? |
-Mеня зовут Джонатан и я вскрыл пакет. | -Mr. Webber, l-- -My name is Jonathan and l've opened the package. |
А Вы знаете, месье Пуаро, когда отец вскрыл гробницу, в передней комнате все еще лежал погребальный венок. | Did you know, M. Poirot, what the wreath of flowers from the funeral ceremony was still lying on the antechamber floor when my father opened the tomb? - It is amazing. |
А сегодня, не к столу будет сказано, сегодня я вскрыл его желудок и надышался каким-то газом и - прошу прощения - заработал ужасающую головную боль. | And today - forgive the gruesome details - but today I opened up his stomach and copped a lungful of his stomach gas... Oh. ..and |
- Прошлой ночью я вскрыла эту корзину по собственному желанию. | Last night, I opened up this gift basket, for my own pleasure. Really. |
Еще не вскрыла. | Oh, I haven't opened it yet. |
И это я ее вскрыла, понятно, спасибо. | And I opened it, I get it, thank you. |
Когда я вскрыла лёгкие... | But when I opened up his lungs... |
Мне кажется, я вскрыла раны из прошлого. | l guess l opened up a wound from the past. |
- Когда вскрыли аварийную комнату, мы подумали, что убийца исчез, а на самом деле, его там и не было. | How does that help? When the panic room was opened, we thought the killer had disappeared, but in reality, the murderer was never in there. |
- Мы вскрыли старую рану. | - We opened a vein. |
А когда её вскрыли, нашли три тампона и зажим, зашитые внутри, как в живой пиньяте! | And when they opened her back up? Three sponges and a set of clamps, sewn up inside like she was a living piñata! |
В Милане по ошибке вскрыли её письмо. | In Milan one of her letters was opened my mistake. |
В тот год, уставшие быть пищей для Карнштайнов крестьяне, пошли на кладбище, вскрыли могилы, воткнули колья в сердца вампиров и сожгли их тела. | This year, the peasants who were fed-up feeding the Karnstein invaded the cemetery, opened the graves, stuck wooden stakes in the Vampire's hearts and burned the bodies. |
В момент моего рождения, с помощью кесарева сечения... скальпель доктора неуклюже прошелся по внутренней стороне моего бедра... вскрыв меня подобно моей матери. | At the moment of my cesarean birth the doctor's scalpel sliced clumsily against my inner thigh opening me as he had done to my mother. |
Я неделями сидел на скамье запасных, а сегодня спасаю жизнь женщине, даже не вскрыв ей череп. | I've been on the bench for weeks, yet here I am, saving a woman's life without even opening her skull. |