Nie chciałem nadmieniać o tym wcześniej, ale jeśli zaraz nie znajdziecie się tu na górze, walniemy w parter, a wy zostaniecie zmiażdżeni pod windą. | I didn't want to mention... this before, but if you're not up here by the time we hit the floor... you'll be crushed under the elevator. |
BT nadmienia, na str. 25 swoich uwag z dnia 22 stycznia 2003 r., o wyroku Izby Handlowej Trybunału Kasacyjnego z dnia 9 lipca 2002 r., wyrok nr 1414 FP-P. | Bouygues Telecom mentions, on page 25 of its comments of 22.1.2003, a judgment of the Court of Cassation, Commercial Chamber, of 9.7.2002, No 1414 FP-P. |
S & P nadmienia również o dużym zapotrzebowaniu finansowym FT, odwołując się także do 15 miliardów euro długu, którego termin zapadalności przypadał w 2003 roku. | S & P also mentions France Télécom ' s considerable financing requirements, referring also to the EUR 15 billion of debt coming due in 2003. |
Duńskie władze nadmieniają, że wytyczne dotyczą nie tylko transportu morskiego zdefiniowanego w rozporządzeniach (EWG) nr 4055/86 i (EWG) nr 3577/92, ale „[…] również, w pewnych fragmentach, odnoszą się do holowania i prac pogłębiarskich”. | The Danish authorities mention that the Guidelines deal not only with maritime transport as defined in Regulations (EEC) No 4055/86 and (EEC) No 3577/92 but, ‘[…] also, in specific parts, relate to towage and dredging’. |
W tym kontekście władze holenderskie nadmieniają, że odsetek bezrobotnych i ludzi starszych w Appingedam jest wysoki, a dla osób tych dostęp do zaawansowanej technologii szerokopasmowego przesyłu danych jest konieczny. | In this context, the Dutch authorities mention that Appingedam has a high rate of unemployed and elderly people which need access to advanced broadband services. |
Władze belgijskie nadmieniają także, że oświadczenie ZV dotyczące gwarantowania przez EVO minimalnej ceny w odniesieniu do ceny na aukcji rybnej w Zeebrugge nie jest poparte żadnym dowodem. | Belgium also mentions that the statement made by ZV that EVO would guarantee a minimum price by reference to the auction price at the Zeebrugse fish auction is not supported by any evidence. |
Władze francuskie nadmieniają również, że wypłacone w tym przypadku prowizje ([…] % łącznej wartości objętej poręczeniem) są zgodne ze wskazaniami znajdującymi się w decyzji Alitalia z dnia 19 czerwca 2002 r.. | The French authorities also mention that the commissions paid in the present case ([…] % of the total amount underwritten) are in keeping with the guidelines set out in the Alitalia decision of 19 June 2002. |
Sprawozdanie nadmieniało również, że aż do końca 1996 r. miały miejsce inne spotkania dotyczące wywozu do Ameryki Południowej i Ameryki Łacińskiej, ale nie przyniosły one rezultatów dla uczestników. | The report also mentioned that until the end of 1996 there had been other meetings concerning exports to South America and Latin America, which were inconclusive for the participants. |