Ужас [užas] noun declension

Russian
50 examples

Conjugation of ужас

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
ужасы
uzhasy
horrors
ужасов
uzhasov
(of) horrors
ужасам
uzhasam
(to) horrors
ужасы
uzhasy
horrors
ужасами
uzhasami
(by) horrors
ужасах
uzhasah
(in/at) horrors
Singular
ужас
uzhas
horror
ужаса
uzhasa
(of) horror
ужасу
uzhasu
(to) horror
ужас
uzhas
horror
ужасом
uzhasom
(by) horror
ужасе
uzhase
(in/at) horror

Examples of ужас

Example in RussianTranslation in English
"В ходе этого события вы испытали страх, беспомощность или ужас?".During the traumatic event, did you feel intense fear, helplessness and/or horror?
"О, ужас!" ¶ Пойте песню о солнце, свете... ¶I love-- ¶ oh, the horror! [ whispering ]
"Сделав это, ужас Психо "навсегда застынет в памяти и сердцах ваших зрителей.By doing so... the horror of Psycho will be indelibly etched... in the mind and heart of your audience.
"Я видел, как пришел ужас.I have seen the horror to come.
"могильщики, ямы, мухи ветер, Солнце и безграничный ужас".The gravediggers; the pit; the caddisflies, the wind, the sun ...and the boundless horror.
А также ужасы, присутствующие в замке.And also the horrors contained on this castle.
Бесконечные ужасы дня напрасны, если они не приводят к моему нервному срыву?The endless horrors of the day are a waste unless they result in my nervous breakdown?
Братишка, я видел ужасы войны.Little brother, I seen the horrors of war.
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы... такие как химическое оружие, впервые поднявшее свою уродливую голову... во время атак смертоносным горчичным газом в Первую Мировую Войну.Now we have technological horrors as well... such as chemical warfare, which first reared its ugly head... during the deadly mustard gas attacks of World War I.
Вам бы лучше ослепнуть, чем увидеть все ужасы, что вас ожидают.Better you be blinded than face the horrors that await you.
"это лишь немногое из тысячи с лишним ужасов, что вас ожидают.""are just a few of the thousand plus horrors that await."
- "Тосковал"? Это когда солдат не видит ничего, кроме ужасов войны.It is when a soldier loses the ability to see anything beyond the horrors of war.
- Дешевые чипсы полны ужасов.- Cheap crisps are full of horrors.
- посидеть, пока я прячусь от своего "Дома ужасов".- while i hid out from my house of horrors.
Ќо после ужасов завоевани€, миссионеры пон€ли, что дл€ полной победы в сердцах и умах людей им нужно помочь новообращенным в обретении радости и поко€ в католичестве.But after the horrors of conquest, the missionaries realised that in order to win hearts and minds they would have to help the new converts to find joy and celebration in Catholicism.
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
И каким бы ужасам не подвергала нас война, знание того, что ты есть в этом мире... делает нашу борьбу более терпимой.Whatever horrors the enemy throws at us, knowing there's someone like you in the world... makes the fight bearable.
Кто из вас знал, что виной тому Искатель, открывший дорогу всем этим ужасам в наш мир?How many of you were aware it was the Seeker who unleashed these horrors upon the world?
Не волнуйтесь, я привыкла к ужасам.Don't worry, I'm all for the horrors.
Но никто, будь он закалённым или безжалостным, не может противостоять... ужасам этого мира.But none of the grit or steel that acts as a bulwark against this... these horrors of this world.
"Мадам, я не по слухам знаком с ужасами войны, прошу избавить читателя от садистских описаний и чрезмерной манерности стиля.- "Dear madam, "having had personal experience of the horrors of war, "I would ask you to spare your readers
Вы готовы встретиться со всеми ужасами?Are you prepared to encounter all of its horrors? .
Но ужасами я до пресыщенья Поужинал;I have supp'd full with horrors.
Но это все детский сад по сравнению с теми ужасами, которые произошли в Каппа этой весной.But all of it is like children playing in a sandbox compared to the horrors that occurred at Kappa last spring.
Но, джентльмены, что мы не можем простить... что я никогда не смогу простить... так это то, как мы... вы, я, эта администрация, все мы... как мы отвернулись от улиц Западного Балтимора. Нищая, больная... и растущая армия бедноты, запертая как в ловушке, в руинах тех кварталов... что так ценились когда-то. Общины, которые... мы не смогли поддержать, которые мы бросили беззащитными... перед ужасами нарторговли.But, gentlemen, what we can't forgive... what I can't forgive ever is how we... you, me, this administration, all of us... how we turned away from those streets in West Baltimore... the poor, the sick, the swollen underclass of our city trapped... in the wreckage of neighborhoods which were once so prized... communities which we've failed to defend... which we have surrendered to the horrors of the drug trade... and if this disaster demands anything of us as a city... it demands that we say "Enough."
- Моё желание - забыть об ужасах моего прошлого- of your desire for another. - My desire to put the horrors of my past behind me.
Dear Mr. Jesus, песня о ужасах детского насилия, которая вызывает желание найти ребенка и самой его избить."Dear Mr. Jesus," a song about the horrors of child abuse that actually makes you want to go out and locate a child for the express purpose of beating him up.
Во Фэрьестаде всё о дурных знаменьях толкуют и ужасах всяких.There's talk of omens and other horrors.
Вперед, Брук, поведай СМИ об ужасах в Girls United.By all means, Brooke, alert the media to the horrors here at Girls United.
Доктор Ламел, я знаю, что вы участвовали в тех ужасах, которые творил Лекс Лютор в его лабораториях все эти годыDr. Lamell, I know that you had a hand in the horrors that Lex Luthor committed in his labs over the years.
"С отвращением к моим деяниям, я запечатлею их, своей смертью, полной ужаса, как моя жизнь во грехе.""In detestation of my deed, I seal it with a death as full of horror as my life of sin."
"Смерть полная ужаса, как моя жизнь во греху.""A death as full of horror as my life of sin."
"то пользы рассказывать о долгих, долгих часах нечеловеческого ужаса, когда € считал удары стального серпа!What boots it to tell of the long, long hours of horror more than mortal, during which I counted the rushing oscillations of the steel!
- Вы бы сбежали от ужаса в ту первую ночь.- You would have fled with horror that first night.
- Они родом из ужаса и отчаяния.They come from horror and despair.
" тогда, к моему ужасу € увидел не то 10, не то 12 кусков мертвой свиньи.And there to my horror were ten or twelve slices of dead pig.
"Любовь это просто безумие и я скажу вам, и заслуживает темного дома, так же как и безумец кнута." Но сейчас... сейчас.... с твоим появлением... к моему ужасу, мое мнение о любви лучше всего можно описать, как"Love is merely a madness and I tell you, deserves as well a dark house and whip as mad men do." But now... now... since you... to my abject horror, my view on love can best be described by
'едж-фонды, имевшие активы в лондонском офисе Ћеман, неожиданно обнаружили, к своему ужасу, что они не могут получить их назад.The hedge funds who had had assets with Lehman in London... discovered overnight, to their complete horror, that they couldn't get those assets back.
Добавьте к этому ужасу то, что полиция не может найти того, кто это сделал, а потом, если получится, представьте, что они арестовывают вас.Add to that the horror that the police can't figure out who did it. And then, if you can possibly fathom... imagine they decide to arrest you.
И ты должен быть другом ужасу.And you must make a friend of horror.
" Задумывались ли мы тогда,что тропа к затерянному звену эволюции "обернется кошмарными смертями и ужасом"What we thought was the trace of the missing link became a nightmare of death and horror.
-тоска сменилась ужасом.-You know, it's horror.
Gavin стоял там, похититель, Он напугал Tomа Тем, что заберет Anya, Тем ужасом, что он мог с ней сделать.Gavin's standing there, the abductor, having terrified Tom with the prospect of losing Anya, the horror of what he might do to her.
В детстве я был напуган мифическим ужасом.I was frightened in childhood by a mythological horror.
В то время, как вы столкнулись с ужасом дома,While you faced horrors here at home,
А у тебя какое оправдание? Я пялилась в потолок в крайнем ужасе.I was staring at the ceiling in abject horror.
В вечер ее смерти капитан Гастингс и я встретили мадмуазель Джонсон на крыше в неописуемом ужасе.Then on the evening of her death, Captain Hastings and myself discovered Mademoiselle Johnson on the roof in a state of horror most incredulous.
Даже моя собственная мама шипела в ужасе на меня, как анаконда:Even me own mother would reel back in horror like an anaconda.
Десять лет назад ты был бы в ужасе от этой мысли.Ten years ago, that very idea would have filled you with horror.
Его пальцы и манжеты до сих пор в запёкшейся крови. И её пятна расползлись, как личинки на зловонном трупе перед его остановившемся в ужасе взоре.His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... in horror... the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... like maggots on a fetid corpse.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

алас
alas
брас
brace
влас
thing
глас
voice
Илас
thing
квас
kvass
опас
danger
спас
thing
ужин
supper
узус
usage
укос
mowing
укус
bite
улус
ulus
утёс
rock

Similar but longer

ужасть
shocking

Other Russian verbs with the meaning similar to 'horror':

None found.
Learning languages?