
If you have questions about the conjugation of угощение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- Вот это угощение!
- This is a treat. Thank you, Thaddeus.
- Да, потому что я хочу свое угощение!
- Yeah, because I wanted my treat!
- Забава или угощение.
- Trick-or-treat.
- Это угощение для работников.
-It's a treat for the workers. -I see.
- Я только что поиграл в "шалость или угощение".
- I was just getting my trick-or-treat on.
- О, и я вам угощения принесла.
- Ooh, and I got you treats.
- У нас там внутри восхитительные угощения.
- We have some delicious treats inside.
А ты не хочешь потерять свои угощения.
And you don't want to lose your treats.
В таком случае, мне нужно больше детей и больше денег на угощения.
Well, I'm gonna need a few more kids and more cash upfront for treats.
Всё ещё любишь редкие угощения, да, Ганнибал?
Still love your little rare treats, don't you, Hannibal?
И не берите угощений у посторонних!
And don't take treats from strangers!
И никаких угощений после полуночи.
No treats after midnight.
И у меня для вас запланировано 8 лет угощений.
And I've got eight years of treats planned for you.
Он пытался заманить меня пакетиком сладких угощений.
He was trying to lure me into that convo with sugary treats.
Они могут взять еды и угощений.
Then we'll take food and treats.
Да, и они также кормят индеек многими вкусными угощениями перед тем, как отрезать ей голову
Yeah, and they also feed turkeys lots of tasty treats before they chop their heads off.
На свой день рождения ты всегда засыпал меня угощениями.
On your birthday you used to shower me with treats.
Они заманили меня сладкими, жареными угощениями, завербовали меня и вскоре, медленно, но уверенно, я начала с осуждением смотреть на тех, кто пил колу и не носил треники.
Lured me in with the sugary, fried treats, made me feel accepted, and then, slowly but surely, I started judging anyone who drank coke and didn't wear bloomers.
Я вернулась с угощениями.
I'm back with treats.
А теперь приготовьтесь к настоящему угощению.
Whew! But now we have a real treat for you guys.
И это всё напомнило мне, как мы с вами ходили за угощением. И, думаю, я повёл себя слишком безответственно с Бойдом.
And it just brought back memories of taking all you girls trick-or-treating, and I think I, uh, you know, got too excited with Boyd.
Кто-нибудь соблазнён вкусным угощением, а?
Tempt anyone with a tasty treat, huh?
Не могу поверить, что ты пошёл с Бойдом за угощением.
I can't believe you took Boyd trick-or-treating.
Ну, Стьюи, готов пойти по домам за угощением?
Hey, Stewie, you all set to go trick-or-treating?
Он пошёл с Бойдом за угощением?
Did he take Boyd trick-or-treating?