" Mais si vous voulez vraiment la version montagnes russe," " Alors ne venez pas vous plaindre du stress engendré." | 'But if you really want the roller-coaster version, 'then don't whinge to me about the stress. |
"D'où venez-vous, Mlle Born ?" | "And where do you come from, Miss Born?" |
"Des enfants ont peint ma ma porte, venez tout de suite" ? | "Children have painted my door, come quickly"? |
"Diane, venez mardi à 9 h. Apportez ce mail avec vous, parce que j'aurai oublié si je suis bourré de tranquillisants. | "Diane, why don't you come over Tuesday morning at 9:00? Also, you should bring this email with you because I might not remember it because I just took a bunch of horse tranquilizers, ha ha. |
"Hé venez voir, regardez ce que je fais. | "Hey, everybody, look, look what I'm doing. |
Bordel je ne sais pas ce qui m'a pris en venant te demander conseil en relation. | Well, I don't know what the hell I was doing coming here getting relationship advice from you. |
C'est une question de gens liés les uns aux autres et faisant quelque chose venant vraiment du coeur. | It's all about people relating to each other and doing something that's really from the soul. |
Catalina, je pense pas que tu te rendes compte ce que tu fais à ces prisonniers en venant habillée comme ça. | Catalina, I don't think you realize what you're doing to these prisoners coming in here dressed like that. |
De nombreux mythes sont bien plus précis et parlent réellement de dieux venant physiquement sur terre-- atterrissant, accomplissant des miracles, et montrant au peuple comment vivre. | Many of the myths are much more specific and they really talk about gods physically coming to Earth-- landing, doing miracles, and showing the people how to live. |
En venant ici... tu savais que ça arriverait. | You came down here. You knew what you were doing. You knew this would happen. |