Get a French Tutor
to wrinkle
Avec votre manie d'être bronzée, vous allez vous rider avant l'âge!
With your mania for bronzing, you'll get wrinkles before your age! We didn't go to Cannes!
Le temps n'a rien fait d'autre que te rider.
Time hasn't done a thing but wrinkle you.
Mon décolleté commence à rider.
And I think I'm getting a cleavage wrinkle.
Toute cette vilaine agitation, ça ne fait que... te rider le front.
This whole line of personal turmoil thing just kind of wrinkles up your forehead.
"Ses cheveux étaient absolument blancs, " son visage tout ridé.
Her hair was pure white, face wrinkled.
- Non, MicHael. Quand j'étais jeune et célèbre, j'étais cupide et inconscient et aujourd'hui, je suis seul et ridé.
When I was young and successful, I was greedy and foolish and now I'm left with no one, wrinkled and alone.
- Vous préférez mourir vieux et ridé?
You'd rather die in your sleep, a wrinkled old man?
- Vous êtes sur mon territoire. Alors si vous voulez devenir ce vieillard ridé, faites ce que je dis.
l know that you're in my territory, and if you want to live to become that wrinkled old man, you're going to have to do what l say.
Arès au sinistre faciès a lissé son front ridé.
Grim-visaged war hath smoothed his wrinkled front.
"Pas une ride, pas l'ombre d'une fatigue", remarqua Ega.
"Not a wrinkle, not a shadow of fatigue", Ega noticed.
- Cette ride était là, hier ?
- The wrinkle. Was it there yesterday?
- sur tout ton front ... - Ce n'est pas une ride.
I'm coming to the rescue, 'cause it looks like you have wrinkles
Admettons que ce truc d'amour dans l'air soit une ride sombre.
Granted that this love in the air thing is a bit of a dark wrinkle.
C'est la seule octogénaire sans ride du sourire.
She's the only 80-year-old with no smile wrinkles.
- Ne ridez pas votre front.
- Don't wrinkle your forehead.