"La última elección de un hombre en cuanto al modo que haya elegido para trascender es crear o destruir amar u odiar". | "The ultimate choice for a man, in as much as he is given to transcend himself is to create or destroy, to love or to hate. " |
A pesar de combinar el espíritu de aventura sonora con el deseo de trascender el pasado alemán, ninguna de estas bandas sobrevivió al invierno en sus propias tierras..... | Despite combining a spirit of sonic adventure with a desire to transcend Germany's past, none of these bands could catch a cold in their homeland in the early '70s. |
Como muchas de sus mejores películas, tomó fuerza de sus raíces en el género y del deseo de trascender esas raíces. | Like many of his best films, it drew strength from its genre roots and from the desire to transcend those roots. |
Compartían una meta común: el deseo optimista de trascender el pasado alemán. | They shared one common goal - a forward-looking desire to transcend Germany's past. |
Dios nos escogió para hacernos a Su verdadera semejanza para trascender las infantiles nociones de moralidad humana. | God chose us to make in His true likeness, to transcend childish human notions of morality. |
Yo trasciendo las razas. | I transcend race. |
Es en esos momentos en los que realmente sientes que trasciendes. | It's of those moments where we actually feel transcendence. |
Gracias, Tú que trasciendes a la muerte. | Thank you, She who transcends death. |
Sí, tu sabes que trasciendes eso pero no quise ser polémico. | You wanna be... Yeah, but, I mean, you know, you transcend that but I didn't want to be controversial. |
Tú trasciendes el trivial código moral de los hombres corrientes. | You transcend the petty moral codes of ordinary men. |
- Estás llamada para hacer algo que trasciende al amor. | What you're being called to do transcends love. |
- La única película de ciencia ficción que me ha llegado ha sido Matrix, pero bueno, trasciende completamente el género de... | Yeah, yeah, Erica... The only sci-fi film that's ever really done it for me is The Matrix, but, you know, it completely transcends the genre of... |
- Lo que estás llamada a hacer trasciende al amor. | What you're being called to do transcends love. |
...porque la familia trasciende el tiempo... trasciende el espacio... trasciende la vida y la muerte. | ...for family transcends time... transcends place... transcends life and death. |
A veces, cuando levanto la cabeza aturdida de los libros en que escribo las cuentas ajenas y la ausencia de la propia vida, siento una náusea física, que puede ser de inclinarme, pero que trasciende a los números y a la desilusión. | Sometimes, when I lift my dazed head from the books where I record other people's accounts and the absence of a life I can call my own, I feel a pshysical nausea, which might be from hunching over, but which transcends the numbers and my disillusion. |
Entonces trascendemos la ley. | - Then we transcend the law. |
Me recuerda que nunca trascendemos, que cada secreto que es revelado lleva a una amarga decepción. | It reminds me that never transcend, every secret is revealed leads to bitter disappointment. |
Nosotros trascendemos. | We transcend it. |
- ¿Por qué evitar relaciones que trascienden de la amistad? | - Why do you avoid relationships that transcend friendship? |
Algunas amistades son tan fuertes que aveces trascienden vidas | Some friendships are so strong, they can even transcend lifetimes. |
Algunas cosas trascienden a la ciencia, madre. | - Some things transcend science, Mother. |
Algunos de sus efectos trascienden la simple ilusión... y se acercan al mundo del arte. | "Some of his effects transcend mere illusion... "and approach the realm of art. |
Ciertas cosas... trascienden la lógica normal. | Some things... transcend normal logic. |
Cuando trascendí, fue una Epifanía mediocre en el mejor de los casos. | When I transcended, it was a middling epiphany at best. |
¿Crees que trascendí el género? | (laughs) You think I transcended the genre? |
Es decir, al ver esta obra maestra que acabas de crear... es obvio que trascendiste toda necesidad... de formas tradicionales. | - From the masterpiece you just created, it's obvious you have transcended all need for traditional form. |
Les das esperanza... porque trascendiste, Lesra. | - You do. You give 'em hope. Because you have transcended, Lesra. |
Digamos que nuestra relación trascendió lo intelectual | Let it suffice to say that our relationship transcended the purely intellectual, |
El atractivo de Superman trascendió toda nacionalidad. | Superman's appeal transcended nationality. |
La Campaña de Desarme Nuclear trascendió eso, y Piers Kennedy trascendió eso. | The Campaign for Nuclear Disarmament transcended that, and Piers Kennedy transcended that. |
Nuestra administración actual, sierva ciega de la derecha religiosa trascendió la separación entre la Iglesia y el Estado e implementó un mandato político y moral fundamentado en la religión. | Our present administration,in blind service to the religious right, has transcended the separation of church and stat and consistently implemented a faith - based political and moral mandate. |
Pero Jack trascendió por encima de sus competidores. | But Jack transcended his competition. |
Puede que haya alguna persona patológica que lo haga pero como dice mi esposa, es en el lecho de muerte cuando miramos atrás en nuestras vidas y recordamos los momentos en los cuales tuvimos una conexión de empatía donde nos trascendimos a nosotros mismos | There may be some pathalogical person that does that but, as my wife said, it's the death bed chest. When we look back at our life we look back and its the moments where we had that empathic connection where we transcended ourselves and could actually FEEL a loved one, or someone else as if we were experiencing it ourself. |
Pero creemos que habrá algunos entre ustedes que trascenderán esas Facciones. | We believed that there will be those among you who will transcend these factions. |
Hace que la escena trascienda a un nuevo nivel de rareza. | It makes the scene just sort of transcend to some new level of strangeness. |
Hacia algo que trascienda la materia. | Into something that transcends matter. |
¿Es esto una señal del cielo para que trascienda a otro tiempo? | Is this a sign from above that I should transcend to another time? |
Quiero que la trasciendas. | I want you to transcend it. |
El cerebro es capaz de millones de cosas diferentes... y la gente realmente debería aprender... cuán increíbles son y cuán increíbles son sus mentes. Y que no sólo tienen esta cosa increíble dentro de su cabeza... que puede hacer tantas cosas y puede ayudarnos a aprender... y puede cambiar y adaptarse... sino que también puede hacernos algo mejor de lo que somos... y puede ayudarnos a que trascendamos. | So the brain is capable of millions of different things... that people just really should learn... how incredible they actually are and how incredible their minds actually are... and that not only do they have this unbelievable thing within their head... that can do so many things for them and can help us learn and can actually change and adapt... it can make us something better than what we actually are... and it can actually help us to transcend ourselves-- |
Algunas veces estoy tan cerca que puedo sentirlo pero lo que sea que va a hacer que los robots trasciendan su programación y piensen por si mismos no esta pasando. | Sometimes I feel so close, I could just taste it, but whatever's gonna make the robots transcend their programming and think for themselves just isn't happening. |
No trasciendan. | Don't transcend. |
- He trascendido. | - I transcended it. |
Así yo también he trascendido el mundo, y logrado la suprema iluminación." "¿Quién eres entonces? | So I, too, have transcended the world and attained the supreme enlightenment". |
Claramente, se ve que has trascendido. | Clearly, you have transcended. |
Combinando una visión tecnológica y progresiva de Alemania, con música electrónica, humor y romanticismo, Kraftwerk había trascendido al Krautrock. | In combining a progressive technological vision of Germany, with electronic music, humour and romanticism, Kraftwerk had transcended Krautrock. |
Creo que a esa altura de su vida... había trascendido todos los trucos... comunes en estas películas... y había llegado a ese nivel donde uno puede... hacer las cosas simples, normales... y aún causar emoción dentro de esa simplicidad. | And really, I think at this point in his life I think he had transcended the gimmicks that are usually in these movies. And I think that he had gotten to that plateau where you could just simply do the simple, you know, normal things and yet create that excitement within that simplicity. |
Acallando más de una voz escéptica y trascendiendo para siempre el ámbito de la mixtificación y el estudio de las ciencias más fronterizas... | If the leaks get out maybe thereby silencing more than one skeptical voice, and transcending once and for all the area of mystification and the study of frontier sciences. |
Creo que está trascendiendo. | I think he's transcending. |
El amor es eterno, trascendiendo todo lo que conocemos todo lo que entendemos y nos da fuerza y consuelo para siempre. | Love is timeless, transcending everything we know, everything we understand and giving us strength and comfort forever. |
Estoy trascendiendo la situación. | I'm, uh, transcending the situation. |
Los números no están trascendiendo. | The numbers aren't transcending. |