/Macie ich natychmiast stąd zabrać... /... albo będziemy zmuszeni /przedsięwziąć stosowne kroki. | Retrieve them now, or we'll have to take our own steps. |
Do tego czasu, musicie przedsięwziąć kilka środków ostrożności, które teraz z państwem omówię. | Until we do, there are a number of precautions That you'll need to take, So let me go over some of them with you. |
Komisja przedsięwzięła wszelkie możliwe środki mające na celu zagwarantowanie, że proces ponownej oceny produktu zawierającego bacytracynę (Deccox®) zostanie zakończony w terminie przewidzianymi w art. 9g ust. 5 dyrektywy 70/524/EWG. | The Commission took all necessary measures to ensure that re-evaluation of the decoquinate product (Deccox®) be completed within the time-frame provided by Article 9g(5) of Directive 70/524/EEC. |
Zgodnie z dyrektywą 92/66/EWG i na podstawie art. 3 ust. 2 decyzji 2009/470/WE Hiszpania przedsięwzięła środki mające na celu zwalczenie tego ogniska choroby. | Spain took measures, in accordance with Directive 92/66/EEC and Article 3(2) of Decision 2009/470/EC, to combat this outbreak. |
/biorę pełną odpowiedzialność /za swoje decyzje /i za działania, /które przedsięwziąłem. | I take full responsibility for the decisions that I made and for the actions that I took. |
Widzisz, ciesze się, że przedsięwziąłeś środki bezpieczeństwa, by Billy sprawdził Johnnego Denmarka. | See, I'm glad you took the precaution to have Billy check on Johnny Denmark. |
Gdy DASA zdecydowała się zamknąć zakład, kraj związkowy Dolna Saksonia przedsięwziął odpowiednie środki zmierzające do uratowania ASL. | When DASA wanted to close it down, the Land of Lower Saxony took measures to secure ASL’s survival. |
Podczas ministerialnego spotkania wysokiego szczebla poświęconego zagadnieniom gospodarczym, które odbyło się w listopadzie 2000 r., rząd Korei przedsięwziął kroki mające na celu „rozwiązanie problemów finansowych firmy Hynix” i zniósł ustawowe ograniczenia finansowe dla KFB, KEB i KDB. | In a high-level economic ministerial meeting in November 2000 the GOK took steps to ‘alleviate Hynix's cash crunch’ and waived statutory credit limits for KFB, KEB and KDB. |
Pozwólcie, że powiem tylko jedno. 300 lat temu, odważny człowiek przedsięwziął ryzykowną wyprawę i nigdy nie powrócił. | 300 years ago, ...a daring man undertook a perilous journey and never came back. |
W następstwie skargi Cech wycofał tabelę wynagrodzeń i przedsięwziął konieczne do zakomunikowania o tym środki. | After receiving the statement of objections the Association withdrew the scale of fees and took the steps necessary to publicise the fact. |
W przypadku nadużyć przy stosowaniu formularzy opatrzonych uprzednio pieczęcią urzędu wyjścia lub specjalną pieczęcią, upoważniony nadawca, niezależnie od postępowania karnego, odpowiada za uiszczenie ceł i innych opłat należnych w danym kraju za towary przewożone na podstawie tych formularzy, o ile nie udowodni organom celnym, które udzieliły mu pozwolenia, że przedsięwziął środki, o których mowa w pkt 27.1. | In the event of the misuse by any person of forms stamped in advance with the stamp of the office of departure or with the special stamp, the authorised consignor shall be liable, without prejudice to any criminal proceedings, for the payment of duties and other charges payable in a particular country in respect of goods carried under cover of such forms unless he can satisfy the customs authorities by whom he was authorised that he took the measures required of him under point 27.1. |
przedsięweźmie wszelkie rozsądne środki, w tym stosowne systemy motywacyjne (zgodnie z praktykami handlowymi), niezbędne do zwiększenia motywacji wszystkich ważnych pracowników DAM i Dexia Israël. | will take any reasonable measure, including appropriate incentive mechanisms (in accordance with commercial practice) to encourage all the main staff members of DAM and Dexia Israel. |