Tomar conjugation

Conjugate tomar - to take

Present tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tomo I take
Tu
tomas you take
El(e/a)
toma he/she takes
Nos
tomamos we take
Vos
tomais you all take
El(es/as
tomam they take

Past imperfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tomava I used to take
Tu
tomavas you used to take
El(e/a)
tomava he/she used to take
Nos
tomávamos we used to take
Vos
tomáveis you all used to take
El(es/as
tomavam they used to take

Past preterite tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tomei I took
Tu
tomaste you took
El(e/a)
tomou he/she took
Nos
tomamos we took
Vos
tomastes you all took
El(es/as
tomaram they took

Future tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tomarei I will take
Tu
tomarás you will take
El(e/a)
tomará he/she will take
Nos
tomaremos we will take
Vos
tomareis you all will take
El(es/as
tomarão they will take

Conditional mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tomaria I would take
Tu
tomarias you would take
El(e/a)
tomaria he/she would take
Nos
tomaríamos we would take
Vos
tomaríeis you all would take
El(es/as
tomariam they would take

Present perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tenho tomado I have taken
Tu
tens tomado you have taken
El(e/a)
tem tomado he/she has taken
Nos
temos tomado we have taken
Vos
tendes tomado you all have taken
El(es/as
têm tomado they have taken

Past perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tinha tomado I had taken
Tu
tinhas tomado you had taken
El(e/a)
tinha tomado he/she had taken
Nos
tínhamos tomado we had taken
Vos
tínheis tomado you all had taken
El(es/as
tinham tomado they had taken

Future perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
terei tomado I will have taken
Tu
terás tomado you will have taken
El(e/a)
terá tomado he/she will have taken
Nos
teremos tomado we will have taken
Vos
tereis tomado you all will have taken
El(es/as
terão tomado they will have taken

Present perfect subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tenha tomado I have taken
Tu
tenhas tomado you have taken
El(e/a)
tenha tomado he/she has taken
Nos
tenhamos tomado we have taken
Vos
tenhais tomado you all have taken
El(es/as
tenham tomado they have taken

Future subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tomar (if/so that) I will have taken
Tu
tomares (if/so that) you will have taken
El(e/a)
tomar (if/so that) he/she will have taken
Nos
tomarmos (if/so that) we will have taken
Vos
tomardes (if/so that) you all will have taken
El(es/as
tomarem (if/so that) they will have taken

Future perfect subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tiver tomado I will have taken
Tu
tiveres tomado you will have taken
El(e/a)
tiver tomado he/she will have taken
Nos
tivermos tomado we will have taken
Vos
tiverdes tomado you all will have taken
El(es/as
tiverem tomado they will have taken

Imperative mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Tu
toma take!
El(e/a)
tome take!
Nos
tomemos let's take!
Vos
tomai take!
El(es/as
tomem take!

Imperative negative mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Tu
não tomes do not take!
El(e/a)
não tome let him/her/it not take!
Nos
não tomemos let us not take!
Vos
não tomeis do not take!
El(es/as
não tomem do not take!

Feedback: Noticed a mistake? Have a suggestion?

Have you noticed a mistake or a bug here somewhere on this page? Have ideas how we can improve our content? Submit a request for us and we will do our best to take your feedback into account!

Usage information for tomar

This verb can also have the following meanings: steal, to steal, to conquer

Examples of tomar

Example in PortugueseTranslation in EnglishFm.
" É meu plano tomar o mundo como um mistério"# Well, I plan to take the world by mysterious #
"A vossa relutância em devolver a minha filha "não me deixa outra escolha, senão tomar medidas agressivas."Your resistance in returning my daughter has left me no choice but to take aggressive action.
"Amanhã ireis tomar as vestes negras, "esquecer qualquer pretensão à vossa herança e partir para norte.Tomorrow, you're going to take the black, forsake all claim to your inheritance and start North.
"Convenci-a a tomar um hidroavião que leva correio para o Cabo Norte.I convinced her to take a mail boat heading to the North Cape.
"Em segundo lugar, já que está a tomar conta do relvado,'Second, since you are already coming over to take care of my lawn,
" -Claro, eu tomo conta disso.-Sure, I'll take care of it.
"Aposso-me de ti, meu amor, "tomo os teus seios adoráveis..."I take you, my love.
"Ciro, a quem tomo pela mão direita seguro""Cyrus, whose right hand I take hold of-"
"Eu tomo conta desses bambinos e a Sandra ajuda até ele voltar.""I take care of bambinos and Sandra help until he get back."
"Eu, Homer, tomo-te a ti, "Wilma, como minha esposa".I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
"Porque é que não tomas um táxi, vais até ao Central Park e atiras-te ao lago?"So I says to him, 'Do me a favor, will you? 'Why don't you go and take yourself a cab and go up to Central Park... 'and go jump in the lake?
"e tomas conta de mim.""and you take care of me."
- Agora, tomas conta de ti mesmo.Now you take care of yourself. Yeah.
- Ainda tomas com creme?Do you still take it with cream?
- Ainda tomas sedativos? - Apenas em festas.- Do you still take the sedatives?
"...toma entre seus braços a soprano, aproximadamente 1 /3 da mesma.""...he takes the soprano in his arms, approximately 1 /3 of her."
"1946, o Museu Verstand toma posse da pintura."1946, "the Verstand Museum takes possession "of the painting.
"E aquele que toma.""and him that takes."
"Ele toma notas dos nossos actos e pensamentos,He takes note of our acts and thoughts
"Tierney, a criança rebelde toma um mergulho bêbada.""wild child tierney takes drunken plunge."
"Assim que acabar os meus exercícios, tomamos um banho e vamos diretos para o hospital.""When I get done, my exercise and all, we take a shower, we head down to the hospital."
"Quando tomamos acções para vingar aqueles que amamos""When we take action to avenge the ones we love,
"Só podemos aprender mais enquanto tomamos o mundo nas mãos."You cannot help but learn more as you take the world into your hands."
"Tudo o que somos, tudo o que pensamos que somos, tudo o que tomamos por garantido é-nos retirado."'All we are, all that we think we are, 'all that we are certain about is taken away from us.
- ...abordamos e tomamos o navio.- We're the border and take over their ship.
Ele sabe que compreendeis a sua Grande Questão melhor que ninguém, e que tomais partido dele.He knows that you understand his Great Matter better than anyone else, and that you take his part.
Meu bom senhor, tomais pois sobre vossa real pessoa este benefício da dignidade que vos ofertamos.Then, good my lord, take to your royal self... this proffered benefit of dignity.
Por quem me tomais?What do you take me for?
"A direcção que as bolas de fogo tomam...""The direction the fireballs take..."
"Como a pessoa morta foi incapaz de reconhecer a luminosidade da própria mente suas experiências tomam a forma de imagens aleatórias de sua antiga vidaBecause the dead person was unable to recognize the luminosity of mind itself, his experiences now take shape out of random imagery from his former life.
"Todos tomam partido a favor de muitos ou de uns poucos.Everyone takes a side in favor of the many or the few.
"Trabalhadores da Central Elétrica tomam parte na depuração da NKF URSS""Workers of the Electric Plant GET take part in the cleanup of NKF SSSR"
"assim como todos os demais que tomam parte nesta cerimónia de baptismo"and all the others who take part in the christening ceremony
"Eu tomei um empréstimo."I took a loan.
- Bem eu estava mesmo bêbedo e tomei cinco ou seis deles.-Anyway l was pretty drunk and l took like five or six of them.
- Bem, se não se importa, tomei a liberdade.- Well, if you don't mind, I took the liberty. - Oh, you have.
- Bem... Eu tomei um há 10 minutos, e estou te achando absolutamente encantadora.I took one 10 minutes ago, and I'm finding you utterly delightful.
- Comi, fiz algum exercício, tomei um banho. - Kensi?I ate, exercised, took a shower...
- Ele disse que tomaste comprimidos.He said you took some pills.
- Ou tomaste um banho?Or took a shower?
- Porque me tomaste como garantida!'Cause you took me for granted!
- Só tomaste um pouco de cafeina.You just took a hit of caffeine.
- Também a tomaste!- You took the potion too.
""ELe começou a se drogar aos 14 anos.... num momento de desespero, tomou uma overdose.""At fourteen he was on drugs. He took an overdose in a fit of desperation"
"...ele tomou esta decisão sob pressão política."'..he took this step under political pressure.'
"Alfwold e seus irmãos reclamam que Eustáquio tomou suas terras injustamente.""Alfwold and his brothers claim that Eustace took the land from them unjustly."
"Aqui jaz John Adams, que tomou a seu cargo a responsabilidade da paz com a França... "no ano 1800.""Here lies John Adams, who took upon himself the responsibility for peace with France... in the year 1800."
"Conrad Grayson tomou um passo premeditado..."Conrad Grayson took the pre-meditated step
- Por que não a tomastes pela força?- Why was it you never took her by force ?
Quando tomastes a cidade, os filhos imploraram-me que não deixasse a casa.When you took the city, the children begged me not to leave the house.
Quebrastes todos os votos que algum dia tomastes.You have forsaken every vow you ever took.
já agora, ouvi dizer que tomastes duche cas gémeas.Speaking of that, I heard you took a shower with the twins.
"Idiotas Úteis" Tão perturbador como a má conduta da Enron é a crescente evidência que importantes instituições financeiras americanas não apenas tomaram parte nas práticas enganosas da Enron, mas também as desenharam, desenvolveram e lucraram com elas.As disturbing as Enron's own misconduct, is the growing evidence that leading U.S. Financial institutions not only took part in Enron's deceptive practices, but at times designed, advanced and profited from them.
"Os nossos antepassados tomaram esta terra" "E você vai morrer por ela, se for preciso."Our ancestors took this land, and you will die for it if needed.
"Vocês... estas pessoas que tomaram conta de mim, mataram-no.""You... these people that took care of me killed him."
- O suicídio em massa e homicídio de mais de 900 americanos tomaram ponche com cianeto do pai espiritual deles e em seguida deitaram-se até morrerem.- The mass suicide and murder of more than 900 Americans took cyanide-laced fruit punch from their spiritual father and then lay down to die.
- Os teus amigos também tomaram.I-I-I... Your friends took it, too.
"Eu tomarei conta da tua família.I will take care of your family now.
"Segundo a lei da sucessão, tomarei agora o seu lugar "e representarei a Alemanha nas questões internas e externas.According to law of the succession, I will take its place now e I will represent Germany in the internal and external questions.
- Eu tomarei Yanar como esposa.- I will take Yanar as my wife.
- Morgan, eu tomarei conta de ti.- Morgan, I will take care of you.
Assegurai-vos de que tomarei todos os passos necessários para enviar este dinheiro para a Hungria amanhã.Be assured I will take what steps are necessary to send this money to Hungary tomorrow.
De qualquer maneira, é aí que tomarás o controlo, começando pelo teu diagnóstico, páginas um e dois.Okay. Anyway, that's where you will take over, starting with your diagnosis, pages 1 and 2.
Ivan, tu tomarás conta da Roménia, Bulgária, Hungria,Ivan, you will take over Romania, Bulgaria, Hungary, Czech Republic.
Quando ele não regressar, tu, irmã, tomarás o teu legítimo lugar como única herdeira ao trono de Camelot.When he does not return, you, sister, will take your rightful place as sole heir to the throne of Camelot.
"Faz o teu trabalho e um pouco mais e o futuro tomará o seu rumo"."Do your duty and a little more and the future will take care of itself."
- Majestade... - O Conselho determinou... que Ser Jaime Lannister tomará o vosso lugar como Lorde Comandante da Guarda Real.- The Council has determined that Ser Jaime Lannister will take your place as Lord Commander of the Kingsguard.
0 Delegado Brody tomará conta disso pessoalmente.Deputy Brody will take care of it personally.
A Jarvis Pharmaceuticals tomará bem conta de si.Jarvis Pharmaceuticals will take good care of you. I'm sure they will.
"E... "tomaremos para nós "os mistérios do UniversoAnd... we will take upon us the mystery of things as if we were God's spies.
Agora tomaremos conta de si.Now we will take care of you.
Agradecemos ao delegado francês, tomaremos em consideração o que disse.We thank the French delegate for his remarks and we will take them under advisement.
E nós tomaremos todas as medidas necessárias para defender a nossa liberdade e a nossa segurança.And we will take whatever action is necessary to defend our freedom and our security.
Mas amanhã tomaremos Nárnia para sempre!But tomorrow... we will take Narnia... forever.
Quando ele não regressar, vós, irmã, tomareis o vosso lugar como única herdeira ao trono de Camelot. [Traduzido por:] calipigia, luisadom [Revisto por:] calipigia [Transcrição Original:] Addic7ed [Sincronização:] ItalianSubs + OmniSubsWhen he does not return, you, Sister, will take your place as sole heir to the throne of Camelot.
"El Mozo" e os "Metas" tomarão conta de ti, Javier.El Mozo and the Metas will take care of you, Javier.
A não ser que voltem, os colquídas tomarão o palácio.Unless they do, the Colcheans will take the palace.
Apresente-se hoje no escritório de Shanghai. Eles tomarão conta do caso.Report to the Shanghai office today, they will take over the case.
As riquezas verdadeiras são invariavelmente transferidas das pessoas para os bancos, pois se você não puder pagar sua hipoteca, eles tomarão sua propriedade.It invariably transfers true wealth for the individual to the banks. For, if you are unable to pay for your mortgage, they will take your property.
Consta que os Conservadores estão por detrás deste golpe e que tomarão o poder, assim que os militares retomarem a ordem no país.consist that the Conservatives they are from behind of this blow and that you/they will take the power, as soon as the military ones they retake the order in the country.
A direcção que uma nave romulana tomaria para a zona neutra e para voltar a casa.The exact heading a Romulan vessel would take for the neutral zone and home.
A provaçao pessoal na qual embarquei... deveria determinar que curso minha vida tomaria.The personal ordeal upon which I embarked was meant to determine the course my life would take.
Bem, podia livrar-me do Alex, mas isso criaria uma vaga na chefia da tribo e não sei quem tomaria o seu lugar.Well, I could just get rid of Alex, but that would create a power vacuum within the tribe and there's no telling who would take over.
De veras acreditou que não tomaria precauções?You honestly thought I would take no precautions?
Claro que tomarias o partido dela.Of course you would take her side.
Que não precisava de um emprego, que tomarias conta de mim.Away from home. That I don't need a job, that you would take care of me.
Antes de o levarem, fez-me prometer-lhe que acontecesse o que acontecesse, que eu e vós tomaríamos conta um do outro.Before they took him away, he made me promise him... that no matter what happened next, that you and I... would take care of each other.
Quando subi ao trono... prometi ao Povo... que um dia tomaríamos... os Moors e os seus tesouros.When I ascended to the throne I promised the people one day we would take the Moors and it's treasures.
Eles sabiam que as minorias tomariam posse do mundo no ano 2012.They knew that minorities would take over the world by the year 2012.
Se todos fizessem como dizes, os ladrões tomariam conta do mundo.If everyone did as you say thieves would take over the world.
mas nao seria a ultima vez que as maquinas tomariam a palavra.But it would not be the last time the machines would take the floor there.
"Dai-me o meu Romeu e, quando ele morrer, "tomai-o e dele fazei pequenas estrelas "e ele tornará tão belo o celeste rostoGive me my Romeo, and when he shall die, take him and cut him out to little stars and he'll make the face of heaven so fine.
"tomai e comei."take, eat.
- Então tomai cuidado... de agora em diante de me manter afastada do frio e dos vermes.So take the trouble to protect me from frost and pests!
Depois, ficai deitada durante uma hora e tomai dois destes.After... lle absolutely still for an hour, and then take two of these.
"Ainda que eu estava acordado, eu senti algo tinha tomado o controle sobre o meu corpo."Though I was awake, I felt something had taken control over my body.
"Uma noite, lobos atacaram Loulou, tomando-o por um coelhoOne night, wolves attacked Loulou, mistaking him for a rabbit.
A resposta de Lance foi que tomara...Lance's response was that he had taken...
- Para, se morrer, não tomardes a vossa?So, if I don't die, you'll take yours?
- Estava tão focado em tentar descobrir a minha mãe que deixei as minhas emoções tomarem controlo, e agora pus-pus-pus toda a gente com que me preocupo em perigo.I was so set on trying to find my mom that I let my emotions take over, and now I've-I've-I've put everyone that I care about in danger.
"Agora, quando tomares banho, vês a minha.""Now when you take a bath, "you'll see mine."
- Quando nós tomarmos o poder!Once we take power.
A Sargento Salcedo, que era uma interrogadora sem experiência, mas era ela que tomava a iniciativa, tinha um prisioneiro que não queria, olhá-la por ser mulher,que isso o frustava muito,então ela pegou-lhe, na cara e virou-o para si até que, ele a visse e a tomasse a sério.The Sergeant Salcedo was a inexperienced interrogator ... but it was taking the initiative, a prisoner who had not wanted ... look for a woman who said that the frustrated a lot, so I took ... and the face turned towards her look at that and take it seriously.
"...até que encontre o primeiro beijo do amor verdadeiro e tome a verdadeira forma do amor."Until you find true love's first kiss and then take love's true form.
...rogamos que tomeis vós o cárrego e o régio regimento desta terra vossa não como Protetor, mas por direito de de sangue vosso direito de nascimento, vosso império, vossos bens.We heartily solicit you, take on the kingly government of this your land Not as Lord Protector, but from blood to blood Your right of birth, your empery, your own!
"Mulheres que tomem esta droga" "não darão à luz mais nenhum Alpha."Women who take this drug won't give birth to any more Alphas.
- A menos que tomemos o navio.- Unless we take the ship.
"Não me tomes por granito. (granite)""Don't take me for granite."
"Nathan, penso que seria bom eu estar presente quando deres a notícia" "sobre a instalação das câmaras para os miúdos," "para que o anúncio seja tomado, sabes, de forma séria."Nathan, I think it might be a good idea if I'm there when you break the news about installing cameras to the kids so the announcement is taken, you know, seriously.
"Nem devo tampouco acreditar que a minha imaginação saída da sonolência "tenha tomado aquela cabeça pela de uma pessoa viva.Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person.
"O Director declarou ter tomado medidas "para estabelecer a disciplina e ensinar aos detidos..." Detesto bandidos atrasados.The Warden said the measures were taken to enforce discipline and to teach prisoners... l hate crooks that are late.
"Silent Hill era uma prisão colonial, construída em terreno tomado dos índios nativos.It says, "Silent Hill was originally a prison colony, built on ground taken from the native Indians."
- Acho que estou tomando um banho.- I think I'm taking a bath.
- Alguma vez viu ele tomando drogas?I knew him to say hello to. Did you ever see him taking drugs?
- Anda tomando remédios, Scott?- You taking drugs, Scott ?
Estavam algumas pessoas dentro do quarto onde o Lance mencionou que tomara certas substâncias quando o médico lhe perguntou.A group of us were inside of a room where Lance had mentioned that he had taken certain drugs when a doctor asked him about it.
E está pronta a dar-vos o seu apoio, se tomardes o trono da França.And she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Podemos combatê-los em campo aberto o tempo que quiserdes, mas não os derrotaremos até tomardes Porto do Rei.We can fight them in the fields as long as you like, but we won't beat them until you take King's Landing.
Por isso, enviaram-me para vos dizer que Sua Majestade ainda se alegra com a ideia de se casar convosco, e está pronta a dar-vos o seu apoio, se tomardes o trono da França.So I've been sent to inform you that Her Majesty still rejoices in the idea of marrying you, and she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
- Se disser para não tomarem...If you tell them not to take it...
- Se os rebeldes tomarem os aviões...- Lf the rebels take the planes
- É melhor tomarem as pilulas de sal, pessoal.- Better take your salt tablets, men.
"O seu cabelo era amarelo brilhante... como a cor do teu mijo depois de tomares uma multivitamina"."Her hair was bright yellow like the color of your pee after you take a multivitamin."
- De controlares e tomares conta da tua vida. - Sim.- To take charge of your life, to take control.
- Mas se tomares muitos...?- But if you take a lot...?
- Observamos-te a tomares.We watch you take it. I'm not on anything.
- Salvo se o tomarmos!- Unless we take it!
-Não, está aqui o exército deles. Vamos atacá-los para depois tomarmos o seu acampamento.- No, their army's here we're gonna hit them and take over the camp.
A audiência é às dez da manhã, lá em baixo, encontramo-nos aqui às nove para tomarmos o pequeno-almoço no quarto e descemos.Yeah. The hearing's at ten, so uh... just downstairs, so well I think we can meet here at nine for breakfast in our room, and, uh... take it from there.
Acho que deves fazer um exame para procurar as causas físicas, antes de tomarmos como certo que estás a transformar-te...I say we get you examined for physical causes, before we take for granted that you're becoming ...
Pensámos que se ele também as tomasse e não nos denunciasse.We thought if he was taking them too, then he couldn't tell on us.
"Enquanto não chega essa altura, por favor, tome um banho."In the meantime, please take a shower.
"Ninguém lhe ensinou a dizer 'toma' em vez de 'tome'# No one taught him 'take' instead of 'tike' #
"Não tome esses ares nobres."Don't take such lofty airs
"Olhe, tome este nome e faça algo com ele"."Here, take this name and do something with it."
A minha primeira ordem, Senhor Conde, é que tomeis em casamento a mão de Lady Marian.My first command to you, my lord earl is to take in marriage the hand of the Lady Marian.
Para tanto prevenir, do coração rogamos que tomeis o régio regimento desta vossa terra.The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Peço-vos, não mo tomeis a mal, Não posso, nem irei, a vós ceder.I do beseech you, take it not amiss - I cannot nor I will not yield to you.
"Por favor permaneçam em vossas casas e tomem precauções adequadas."Please stay in your homes and take proper precautions.
"Por favor, não tomem o ácido castanho, vai transformá-los num marciano".Please do not take the brown acid. It will turn you into a Martian.
"Por favor, tomem os vossos lugares."Please take your seats.
- Chefe, eu... Como é que esperas que te tomem seriamente, se usas sapatilhas no trabalho, garoto?How do you expect to be taken seriously as a cop if you're gonna wear sneakers to work, kid?
- Porque as nossas ordens requerem que tomemos vantagem táctica das oportunidades do teste do equipamento secreto a bordo.- Because our orders require us to take tactical advantage of the testing opportunities for the classified on board equipment.
- Quero que aceites o estágio. - Não quero que tomemos decisões baseadas no medo.I want you to take the internship.
Assim, senhor sei que o senhor e os seus homens retirar-se-ão e permitir-nos-ão que tomemos posse do que é nosso por direito.Therefore, sir... I know you and your men will withdraw... and permit us to take possession of what is rightfully ours.
"Não tomes se te parecer uma droga".You said don't take anything that looks like drugs.
"Um dia, ficarei feliz se esta for a única droga que tomes.""One day, I'll be happy if that's the only drug you ever take."
- Deus, não tomes isto pessoalmente.- God, don't take it so personally.
- Espero que tu tomes conta deles.I'm counting on you to take care of the goddamn press.

Questions and answers about tomar conjugation

Still don't understand something? Ask and receive a reply!

Ask us a question about this word and get it replied to here. Questions are answered by experienced language speakers.

Ask question about tomar
Work in progress

Help us become the best conjugation resource. Find out more.

Play Portuguese conjugation game!

Practice Portuguese verb conjugation with real sentences in our free game. Try now!

Tip: CTRL + M for navigation!

You can access a quick navigation menu with the shortcut 'CTRL + M'.

Learn Portuguese with our subtitled book!

Check out our new product - a novel subtitled Interlinear book in Portuguese to get reading practice! Click on the 'Try out' button below.

Try out

Receive most useful verbs, tips and other info free!

Select the language(s) you're interested in

Similar verbs

VerbTranslation
Same length:
armararm
domartame
fumarsmoke
gamarpinch
gemargemmate
gomargumming
limarfile
mamarsuckle
mimarpamper
osmardo
ramarRamar
remarrow
rimarrhyme
romardo
rumarhead
Different length:
retomarretake something lost
tombarfall down

Do you know these verbs?

VerbTranslation
tabulartabulate
terrorardo
timonardo
tipartype
tiritarshiver
titubearwaver
toldarobfuscate
tomar conta detake care of
tombarfall down
transarmake love