Tomar (to take) conjugation

Portuguese
149 examples
This verb can also have the following meanings: steal, to steal, to conquer

Conjugation of tomar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
tomo
I take
tomas
you take
toma
he/she takes
tomamos
we take
tomais
you all take
tomam
they take
Present perfect tense
tenho tomado
I have taken
tens tomado
you have taken
tem tomado
he/she has taken
temos tomado
we have taken
tendes tomado
you all have taken
têm tomado
they have taken
Past preterite tense
tomei
I took
tomaste
you took
tomou
he/she took
tomamos
we took
tomastes
you all took
tomaram
they took
Future tense
tomarei
I will take
tomarás
you will take
tomará
he/she will take
tomaremos
we will take
tomareis
you all will take
tomarão
they will take
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
tomaria
I would take
tomarias
you would take
tomaria
he/she would take
tomaríamos
we would take
tomaríeis
you all would take
tomariam
they would take
Past imperfect tense
tomava
I used to take
tomavas
you used to take
tomava
he/she used to take
tomávamos
we used to take
tomáveis
you all used to take
tomavam
they used to take
Past perfect tense
tinha tomado
I had taken
tinhas tomado
you had taken
tinha tomado
he/she had taken
tínhamos tomado
we had taken
tínheis tomado
you all had taken
tinham tomado
they had taken
Future perfect tense
terei tomado
I will have taken
terás tomado
you will have taken
terá tomado
he/she will have taken
teremos tomado
we will have taken
tereis tomado
you all will have taken
terão tomado
they will have taken
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha tomado
I have taken
tenhas tomado
you have taken
tenha tomado
he/she has taken
tenhamos tomado
we have taken
tenhais tomado
you all have taken
tenham tomado
they have taken
Future subjunctive tense
tomar
(if/so that) I will have taken
tomares
(if/so that) you will have taken
tomar
(if/so that) he/she will have taken
tomarmos
(if/so that) we will have taken
tomardes
(if/so that) you all will have taken
tomarem
(if/so that) they will have taken
Future perfect subjunctive tense
tiver tomado
I will have taken
tiveres tomado
you will have taken
tiver tomado
he/she will have taken
tivermos tomado
we will have taken
tiverdes tomado
you all will have taken
tiverem tomado
they will have taken
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
toma
take!
tome
take!
tomemos
let's take!
tomai
take!
tomem
take!
Imperative negative mood
não tomes
do not take!
não tome
let him/her/it not take!
não tomemos
let us not take!
não tomeis
do not take!
não tomem
do not take!

Examples of tomar

Example in PortugueseTranslation in English
" É meu plano tomar o mundo como um mistério"# Well, I plan to take the world by mysterious #
"A vossa relutância em devolver a minha filha "não me deixa outra escolha, senão tomar medidas agressivas."Your resistance in returning my daughter has left me no choice but to take aggressive action.
"Amanhã ireis tomar as vestes negras, "esquecer qualquer pretensão à vossa herança e partir para norte.Tomorrow, you're going to take the black, forsake all claim to your inheritance and start North.
"Convenci-a a tomar um hidroavião que leva correio para o Cabo Norte.I convinced her to take a mail boat heading to the North Cape.
"Em segundo lugar, já que está a tomar conta do relvado,'Second, since you are already coming over to take care of my lawn,
" -Claro, eu tomo conta disso.-Sure, I'll take care of it.
"Aposso-me de ti, meu amor, "tomo os teus seios adoráveis..."I take you, my love.
"Ciro, a quem tomo pela mão direita seguro""Cyrus, whose right hand I take hold of-"
"Eu tomo conta desses bambinos e a Sandra ajuda até ele voltar.""I take care of bambinos and Sandra help until he get back."
"Eu, Homer, tomo-te a ti, "Wilma, como minha esposa".I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
"Porque é que não tomas um táxi, vais até ao Central Park e atiras-te ao lago?"So I says to him, 'Do me a favor, will you? 'Why don't you go and take yourself a cab and go up to Central Park... 'and go jump in the lake?
"e tomas conta de mim.""and you take care of me."
- Agora, tomas conta de ti mesmo.Now you take care of yourself. Yeah.
- Ainda tomas com creme?Do you still take it with cream?
- Ainda tomas sedativos? - Apenas em festas.- Do you still take the sedatives?
"...toma entre seus braços a soprano, aproximadamente 1 /3 da mesma.""...he takes the soprano in his arms, approximately 1 /3 of her."
"1946, o Museu Verstand toma posse da pintura."1946, "the Verstand Museum takes possession "of the painting.
"E aquele que toma.""and him that takes."
"Ele toma notas dos nossos actos e pensamentos,He takes note of our acts and thoughts
"Tierney, a criança rebelde toma um mergulho bêbada.""wild child tierney takes drunken plunge."
"Assim que acabar os meus exercícios, tomamos um banho e vamos diretos para o hospital.""When I get done, my exercise and all, we take a shower, we head down to the hospital."
"Quando tomamos acções para vingar aqueles que amamos""When we take action to avenge the ones we love,
"Só podemos aprender mais enquanto tomamos o mundo nas mãos."You cannot help but learn more as you take the world into your hands."
"Tudo o que somos, tudo o que pensamos que somos, tudo o que tomamos por garantido é-nos retirado."'All we are, all that we think we are, 'all that we are certain about is taken away from us.
- ...abordamos e tomamos o navio.- We're the border and take over their ship.
"Ainda que eu estava acordado, eu senti algo tinha tomado o controle sobre o meu corpo."Though I was awake, I felt something had taken control over my body.
"Nathan, penso que seria bom eu estar presente quando deres a notícia" "sobre a instalação das câmaras para os miúdos," "para que o anúncio seja tomado, sabes, de forma séria."Nathan, I think it might be a good idea if I'm there when you break the news about installing cameras to the kids so the announcement is taken, you know, seriously.
"Nem devo tampouco acreditar que a minha imaginação saída da sonolência "tenha tomado aquela cabeça pela de uma pessoa viva.Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person.
"O Director declarou ter tomado medidas "para estabelecer a disciplina e ensinar aos detidos..." Detesto bandidos atrasados.The Warden said the measures were taken to enforce discipline and to teach prisoners... l hate crooks that are late.
"Silent Hill era uma prisão colonial, construída em terreno tomado dos índios nativos.It says, "Silent Hill was originally a prison colony, built on ground taken from the native Indians."
Ele sabe que compreendeis a sua Grande Questão melhor que ninguém, e que tomais partido dele.He knows that you understand his Great Matter better than anyone else, and that you take his part.
Meu bom senhor, tomais pois sobre vossa real pessoa este benefício da dignidade que vos ofertamos.Then, good my lord, take to your royal self... this proffered benefit of dignity.
Por quem me tomais?What do you take me for?
"A direcção que as bolas de fogo tomam...""The direction the fireballs take..."
"Como a pessoa morta foi incapaz de reconhecer a luminosidade da própria mente suas experiências tomam a forma de imagens aleatórias de sua antiga vidaBecause the dead person was unable to recognize the luminosity of mind itself, his experiences now take shape out of random imagery from his former life.
"Todos tomam partido a favor de muitos ou de uns poucos.Everyone takes a side in favor of the many or the few.
"Trabalhadores da Central Elétrica tomam parte na depuração da NKF URSS""Workers of the Electric Plant GET take part in the cleanup of NKF SSSR"
"assim como todos os demais que tomam parte nesta cerimónia de baptismo"and all the others who take part in the christening ceremony
"Eu tomei um empréstimo."I took a loan.
- Bem eu estava mesmo bêbedo e tomei cinco ou seis deles.-Anyway l was pretty drunk and l took like five or six of them.
- Bem, se não se importa, tomei a liberdade.- Well, if you don't mind, I took the liberty. - Oh, you have.
- Bem... Eu tomei um há 10 minutos, e estou te achando absolutamente encantadora.I took one 10 minutes ago, and I'm finding you utterly delightful.
- Comi, fiz algum exercício, tomei um banho. - Kensi?I ate, exercised, took a shower...
- Ele disse que tomaste comprimidos.He said you took some pills.
- Ou tomaste um banho?Or took a shower?
- Porque me tomaste como garantida!'Cause you took me for granted!
- Só tomaste um pouco de cafeina.You just took a hit of caffeine.
- Também a tomaste!- You took the potion too.
""ELe começou a se drogar aos 14 anos.... num momento de desespero, tomou uma overdose.""At fourteen he was on drugs. He took an overdose in a fit of desperation"
"...ele tomou esta decisão sob pressão política."'..he took this step under political pressure.'
"Alfwold e seus irmãos reclamam que Eustáquio tomou suas terras injustamente.""Alfwold and his brothers claim that Eustace took the land from them unjustly."
"Aqui jaz John Adams, que tomou a seu cargo a responsabilidade da paz com a França... "no ano 1800.""Here lies John Adams, who took upon himself the responsibility for peace with France... in the year 1800."
"Conrad Grayson tomou um passo premeditado..."Conrad Grayson took the pre-meditated step
- Por que não a tomastes pela força?- Why was it you never took her by force ?
Quando tomastes a cidade, os filhos imploraram-me que não deixasse a casa.When you took the city, the children begged me not to leave the house.
Quebrastes todos os votos que algum dia tomastes.You have forsaken every vow you ever took.
já agora, ouvi dizer que tomastes duche cas gémeas.Speaking of that, I heard you took a shower with the twins.
"Idiotas Úteis" Tão perturbador como a má conduta da Enron é a crescente evidência que importantes instituições financeiras americanas não apenas tomaram parte nas práticas enganosas da Enron, mas também as desenharam, desenvolveram e lucraram com elas.As disturbing as Enron's own misconduct, is the growing evidence that leading U.S. Financial institutions not only took part in Enron's deceptive practices, but at times designed, advanced and profited from them.
"Os nossos antepassados tomaram esta terra" "E você vai morrer por ela, se for preciso."Our ancestors took this land, and you will die for it if needed.
"Vocês... estas pessoas que tomaram conta de mim, mataram-no.""You... these people that took care of me killed him."
- O suicídio em massa e homicídio de mais de 900 americanos tomaram ponche com cianeto do pai espiritual deles e em seguida deitaram-se até morrerem.- The mass suicide and murder of more than 900 Americans took cyanide-laced fruit punch from their spiritual father and then lay down to die.
- Os teus amigos também tomaram.I-I-I... Your friends took it, too.
"Eu tomarei conta da tua família.I will take care of your family now.
"Segundo a lei da sucessão, tomarei agora o seu lugar "e representarei a Alemanha nas questões internas e externas.According to law of the succession, I will take its place now e I will represent Germany in the internal and external questions.
- Eu tomarei Yanar como esposa.- I will take Yanar as my wife.
- Morgan, eu tomarei conta de ti.- Morgan, I will take care of you.
Assegurai-vos de que tomarei todos os passos necessários para enviar este dinheiro para a Hungria amanhã.Be assured I will take what steps are necessary to send this money to Hungary tomorrow.
De qualquer maneira, é aí que tomarás o controlo, começando pelo teu diagnóstico, páginas um e dois.Okay. Anyway, that's where you will take over, starting with your diagnosis, pages 1 and 2.
Ivan, tu tomarás conta da Roménia, Bulgária, Hungria,Ivan, you will take over Romania, Bulgaria, Hungary, Czech Republic.
Quando ele não regressar, tu, irmã, tomarás o teu legítimo lugar como única herdeira ao trono de Camelot.When he does not return, you, sister, will take your rightful place as sole heir to the throne of Camelot.
"Faz o teu trabalho e um pouco mais e o futuro tomará o seu rumo"."Do your duty and a little more and the future will take care of itself."
- Majestade... - O Conselho determinou... que Ser Jaime Lannister tomará o vosso lugar como Lorde Comandante da Guarda Real.- The Council has determined that Ser Jaime Lannister will take your place as Lord Commander of the Kingsguard.
0 Delegado Brody tomará conta disso pessoalmente.Deputy Brody will take care of it personally.
A Jarvis Pharmaceuticals tomará bem conta de si.Jarvis Pharmaceuticals will take good care of you. I'm sure they will.
"E... "tomaremos para nós "os mistérios do UniversoAnd... we will take upon us the mystery of things as if we were God's spies.
Agora tomaremos conta de si.Now we will take care of you.
Agradecemos ao delegado francês, tomaremos em consideração o que disse.We thank the French delegate for his remarks and we will take them under advisement.
E nós tomaremos todas as medidas necessárias para defender a nossa liberdade e a nossa segurança.And we will take whatever action is necessary to defend our freedom and our security.
Mas amanhã tomaremos Nárnia para sempre!But tomorrow... we will take Narnia... forever.
Quando ele não regressar, vós, irmã, tomareis o vosso lugar como única herdeira ao trono de Camelot. [Traduzido por:] calipigia, luisadom [Revisto por:] calipigia [Transcrição Original:] Addic7ed [Sincronização:] ItalianSubs + OmniSubsWhen he does not return, you, Sister, will take your place as sole heir to the throne of Camelot.
"El Mozo" e os "Metas" tomarão conta de ti, Javier.El Mozo and the Metas will take care of you, Javier.
A não ser que voltem, os colquídas tomarão o palácio.Unless they do, the Colcheans will take the palace.
Apresente-se hoje no escritório de Shanghai. Eles tomarão conta do caso.Report to the Shanghai office today, they will take over the case.
As riquezas verdadeiras são invariavelmente transferidas das pessoas para os bancos, pois se você não puder pagar sua hipoteca, eles tomarão sua propriedade.It invariably transfers true wealth for the individual to the banks. For, if you are unable to pay for your mortgage, they will take your property.
Consta que os Conservadores estão por detrás deste golpe e que tomarão o poder, assim que os militares retomarem a ordem no país.consist that the Conservatives they are from behind of this blow and that you/they will take the power, as soon as the military ones they retake the order in the country.
A direcção que uma nave romulana tomaria para a zona neutra e para voltar a casa.The exact heading a Romulan vessel would take for the neutral zone and home.
A provaçao pessoal na qual embarquei... deveria determinar que curso minha vida tomaria.The personal ordeal upon which I embarked was meant to determine the course my life would take.
Bem, podia livrar-me do Alex, mas isso criaria uma vaga na chefia da tribo e não sei quem tomaria o seu lugar.Well, I could just get rid of Alex, but that would create a power vacuum within the tribe and there's no telling who would take over.
De veras acreditou que não tomaria precauções?You honestly thought I would take no precautions?
Claro que tomarias o partido dela.Of course you would take her side.
Que não precisava de um emprego, que tomarias conta de mim.Away from home. That I don't need a job, that you would take care of me.
Antes de o levarem, fez-me prometer-lhe que acontecesse o que acontecesse, que eu e vós tomaríamos conta um do outro.Before they took him away, he made me promise him... that no matter what happened next, that you and I... would take care of each other.
Quando subi ao trono... prometi ao Povo... que um dia tomaríamos... os Moors e os seus tesouros.When I ascended to the throne I promised the people one day we would take the Moors and it's treasures.
Eles sabiam que as minorias tomariam posse do mundo no ano 2012.They knew that minorities would take over the world by the year 2012.
Se todos fizessem como dizes, os ladrões tomariam conta do mundo.If everyone did as you say thieves would take over the world.
mas nao seria a ultima vez que as maquinas tomariam a palavra.But it would not be the last time the machines would take the floor there.
A resposta de Lance foi que tomara...Lance's response was that he had taken...
Estavam algumas pessoas dentro do quarto onde o Lance mencionou que tomara certas substâncias quando o médico lhe perguntou.A group of us were inside of a room where Lance had mentioned that he had taken certain drugs when a doctor asked him about it.
"...até que encontre o primeiro beijo do amor verdadeiro e tome a verdadeira forma do amor."Until you find true love's first kiss and then take love's true form.
"Enquanto não chega essa altura, por favor, tome um banho."In the meantime, please take a shower.
"Ninguém lhe ensinou a dizer 'toma' em vez de 'tome'# No one taught him 'take' instead of 'tike' #
"Não tome esses ares nobres."Don't take such lofty airs
"Olhe, tome este nome e faça algo com ele"."Here, take this name and do something with it."
"Não me tomes por granito. (granite)""Don't take me for granite."
"Não tomes se te parecer uma droga".You said don't take anything that looks like drugs.
"Um dia, ficarei feliz se esta for a única droga que tomes.""One day, I'll be happy if that's the only drug you ever take."
- Deus, não tomes isto pessoalmente.- God, don't take it so personally.
- Espero que tu tomes conta deles.I'm counting on you to take care of the goddamn press.
- A menos que tomemos o navio.- Unless we take the ship.
- Porque as nossas ordens requerem que tomemos vantagem táctica das oportunidades do teste do equipamento secreto a bordo.- Because our orders require us to take tactical advantage of the testing opportunities for the classified on board equipment.
- Quero que aceites o estágio. - Não quero que tomemos decisões baseadas no medo.I want you to take the internship.
Assim, senhor sei que o senhor e os seus homens retirar-se-ão e permitir-nos-ão que tomemos posse do que é nosso por direito.Therefore, sir... I know you and your men will withdraw... and permit us to take possession of what is rightfully ours.
...rogamos que tomeis vós o cárrego e o régio regimento desta terra vossa não como Protetor, mas por direito de de sangue vosso direito de nascimento, vosso império, vossos bens.We heartily solicit you, take on the kingly government of this your land Not as Lord Protector, but from blood to blood Your right of birth, your empery, your own!
A minha primeira ordem, Senhor Conde, é que tomeis em casamento a mão de Lady Marian.My first command to you, my lord earl is to take in marriage the hand of the Lady Marian.
Para tanto prevenir, do coração rogamos que tomeis o régio regimento desta vossa terra.The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Peço-vos, não mo tomeis a mal, Não posso, nem irei, a vós ceder.I do beseech you, take it not amiss - I cannot nor I will not yield to you.
"Mulheres que tomem esta droga" "não darão à luz mais nenhum Alpha."Women who take this drug won't give birth to any more Alphas.
"Por favor permaneçam em vossas casas e tomem precauções adequadas."Please stay in your homes and take proper precautions.
"Por favor, não tomem o ácido castanho, vai transformá-los num marciano".Please do not take the brown acid. It will turn you into a Martian.
"Por favor, tomem os vossos lugares."Please take your seats.
- Chefe, eu... Como é que esperas que te tomem seriamente, se usas sapatilhas no trabalho, garoto?How do you expect to be taken seriously as a cop if you're gonna wear sneakers to work, kid?
"Dai-me o meu Romeu e, quando ele morrer, "tomai-o e dele fazei pequenas estrelas "e ele tornará tão belo o celeste rostoGive me my Romeo, and when he shall die, take him and cut him out to little stars and he'll make the face of heaven so fine.
"tomai e comei."take, eat.
- Então tomai cuidado... de agora em diante de me manter afastada do frio e dos vermes.So take the trouble to protect me from frost and pests!
Depois, ficai deitada durante uma hora e tomai dois destes.After... lle absolutely still for an hour, and then take two of these.
"Uma noite, lobos atacaram Loulou, tomando-o por um coelhoOne night, wolves attacked Loulou, mistaking him for a rabbit.
- Para, se morrer, não tomardes a vossa?So, if I don't die, you'll take yours?
- Estava tão focado em tentar descobrir a minha mãe que deixei as minhas emoções tomarem controlo, e agora pus-pus-pus toda a gente com que me preocupo em perigo.I was so set on trying to find my mom that I let my emotions take over, and now I've-I've-I've put everyone that I care about in danger.
"Agora, quando tomares banho, vês a minha.""Now when you take a bath, "you'll see mine."
- Quando nós tomarmos o poder!Once we take power.
A Sargento Salcedo, que era uma interrogadora sem experiência, mas era ela que tomava a iniciativa, tinha um prisioneiro que não queria, olhá-la por ser mulher,que isso o frustava muito,então ela pegou-lhe, na cara e virou-o para si até que, ele a visse e a tomasse a sério.The Sergeant Salcedo was a inexperienced interrogator ... but it was taking the initiative, a prisoner who had not wanted ... look for a woman who said that the frustrated a lot, so I took ... and the face turned towards her look at that and take it seriously.
- Acho que estou tomando um banho.- I think I'm taking a bath.
- Alguma vez viu ele tomando drogas?I knew him to say hello to. Did you ever see him taking drugs?
- Anda tomando remédios, Scott?- You taking drugs, Scott ?
E está pronta a dar-vos o seu apoio, se tomardes o trono da França.And she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Podemos combatê-los em campo aberto o tempo que quiserdes, mas não os derrotaremos até tomardes Porto do Rei.We can fight them in the fields as long as you like, but we won't beat them until you take King's Landing.
Por isso, enviaram-me para vos dizer que Sua Majestade ainda se alegra com a ideia de se casar convosco, e está pronta a dar-vos o seu apoio, se tomardes o trono da França.So I've been sent to inform you that Her Majesty still rejoices in the idea of marrying you, and she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
- Se disser para não tomarem...If you tell them not to take it...
- Se os rebeldes tomarem os aviões...- Lf the rebels take the planes
- É melhor tomarem as pilulas de sal, pessoal.- Better take your salt tablets, men.
"O seu cabelo era amarelo brilhante... como a cor do teu mijo depois de tomares uma multivitamina"."Her hair was bright yellow like the color of your pee after you take a multivitamin."
- De controlares e tomares conta da tua vida. - Sim.- To take charge of your life, to take control.
- Mas se tomares muitos...?- But if you take a lot...?
- Observamos-te a tomares.We watch you take it. I'm not on anything.
- Salvo se o tomarmos!- Unless we take it!
-Não, está aqui o exército deles. Vamos atacá-los para depois tomarmos o seu acampamento.- No, their army's here we're gonna hit them and take over the camp.
A audiência é às dez da manhã, lá em baixo, encontramo-nos aqui às nove para tomarmos o pequeno-almoço no quarto e descemos.Yeah. The hearing's at ten, so uh... just downstairs, so well I think we can meet here at nine for breakfast in our room, and, uh... take it from there.
Acho que deves fazer um exame para procurar as causas físicas, antes de tomarmos como certo que estás a transformar-te...I say we get you examined for physical causes, before we take for granted that you're becoming ...
Pensámos que se ele também as tomasse e não nos denunciasse.We thought if he was taking them too, then he couldn't tell on us.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

armar
arm
domar
tame
fumar
smoke
gamar
pinch
gemar
gemmate
gomar
gumming
limar
file
mamar
suckle
mimar
pamper
osmar
do
ramar
Ramar
remar
row
rimar
rhyme
romar
do
rumar
head

Similar but longer

retomar
retake something lost
tombar
fall down

Random

tabular
tabulate
terrorar
do
timonar
do
tipar
type
tiritar
shiver
titubear
waver
toldar
obfuscate
tomar conta de
take care of
tombar
fall down
transar
make love

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'take':

None found.
Learning Portuguese?