Поселение [poselenije] noun declension

Russian
35 examples

Conjugation of поселение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
поселения
poselenija
settlements
поселений
poselenij
(of) settlements
поселениям
poselenijam
(to) settlements
поселения
poselenija
settlements
поселениями
poselenijami
(by) settlements
поселениях
poselenijah
(in/at) settlements
Singular
поселение
poselenie
settlement
поселения
poselenija
(of) settlement
поселению
poseleniju
(to) settlement
поселение
poselenie
settlement
поселением
poseleniem
(by) settlement
поселении
poselenii
(in/at) settlement

Examples of поселение

Example in RussianTranslation in English
# Все отправлено в поселение.#Everything went in the settlement.
- Здесь поселение.- There's a settlement.
А не могла бы наша неформальная организация, обложить поселение налогом, чтобы оплатить взятки?Couldn't our informal organization levy taxes on the settlement to pay the bribes?
Будем надеяться, они прибыли ненадолго. Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.I hereby claim this land and all its riches... in the name of His Majesty King James the First... and do so name this settlement Jamestown.
В конце концов нам даже придется расширить поселение.Eventually we may have to expand the settlement.
"Они охраняли поселения от несчастий."Keeping the local settlements safe from harm.
В эти тяжелые дни каждый из нас должен проявить инициативу, перебраться в поселения и внести лепту в заселение страны Израиля.I think that these days we should all take... the initiative and strengthen these settlements.
Ваша честь, вы даете деньги "Перспективам Израиля", организации, которая поддерживает поселения в Израиле.Your Honor, you have given money to the Outlook for Israel, an organization that supports the settlements in Israel.
Д'Харианцы уничтожили четыре поселения в этой долине.The D'Haran's have massacred four settlements in our valley.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
"Отшельник ушедший в себя, избегающий поселений, поющий сам по себе песню.""The hermit, withdrawn to himself, avoiding the settlements, sings by himself a song."
В Израиле говорят об отказе от этих поселений.In Israel, there's talk of giving up these settlements.
Вы сказали, что ждесь неподалеку несколько поселений.You said that there were more settlements nearby.
Есть ещё несколько поселений на севере, но мне там не приходилось бывать.There are several settlements to the north, though I've never seen them.
Их прогоняли из всех мормонских поселений.They've been cast out of all Mormon settlements.
Затем мы полетим по всем поселениям.Afterwards we'll fly to all the settlements.
Индия считается одним из старейших цивилизаций с поселениями датируемыми более 11000 лет до нашего времени.India is considered one of the oldest civilizations with settlements dating back over 11,000 years.
- Какова реакция на объявление о новых израильских поселениях на западном берегу?- What's the reaction to the announcement of new Israeli settlements?
А голоса можно получить здесь, в центре страны. Не у нас в аду, в поселениях.And the votes are here in the heartland, not in the armpit of the settlements.
Они скрываются в федеральных поселениях, расположенных на территориях, принадлежащих кардассианцам.They are all from Federation settlements inside Cardassian occupied territory.
Тогда владычица дунаданов попрощалась с родичами и со всем своим народом, ибо для спасения последних сынов Нуменора она повелела Халбарону расселить Таурдал a дунаданам - укрыться в мелких тайных поселениях в чащах лесов Рудаура.Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, and to all her people, for to protect the last children of Númenor she bid Halbaron disband Taurdal and the Dúnedain to find safety in small secret settlements in the depths of the forests of Rhudaur.
Ваш бур угрожал их поселению.Your drill was threatening their settlement.
Красными флажками в лесу отмечена тропа к поселению.Through the woods, red flags mark the path to find the settlement.
Но так случилось, что он идет к поселению.It so happens, it's heading for the settlement.
Он движется прямо к поселению.It's tracking right toward the settlement.
Похоже, открылось еще множество новых клапанов, и тучи золы поднимаются в воздух. Они направляются к поселению.Looks like there's a lot of new vents, a lot of ash going into the air headed toward the settlement.
Вообще-то, мы обнаружили этот комплекс, пройдя по туннелю, найденному под нашим ближайшим поселением.In fact, it was by following such a tunnel beneath our nearest settlement that we discovered this facility.
И ничто не остановит его от возвращения сюда за Магнусом и своим поселением.And nothing will stop him from returning to these shores both for Magnus and for his settlement.
Мы нашли большой кокон в одной из комнат под поселением.We discovered a large cocoon in one of the rooms under the settlement.
Отведите всех в туннель под поселением как можно скорее.Get everyone into the tunnel underneath the settlement asap.
Будем формировать в поселении правительство.We gotta form a government for the settlement.
В конце концов, мы устроили перерыв нашим уставшим костям, и остановились в отдаленном поселении.'Eventually, we had to rest our weary bones, 'so we pulled over in a remote settlement.'
Возможно, побольше наших людей смогут жить в поселении.Perhaps more of our people can go and join the settlement.
Если Артур был римлянином, он должен находится в самом большом поселении в Великобритании,If Arthur was Roman, it'd be at the biggest empire settlement in Britain,
Жизнь в новом поселении будет очень дешевой.We're about to start a settlement with very low living expenses.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'settlement':

None found.
Learning languages?