
If you have questions about the conjugation of повеление or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Благословен ты, Господь, Бог наш, владыка Вселенной, освятивший нас своими заповедями и давший нам повеление об омовении рук.
Blessed art thou, Lord our God, the lord of the universe, has sanctified us with His commandments and gave us the commandment of the washing of hands,
Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea.
Я должен исполнить повеление Господа,
I have to fulfill the command of the Lord,
И это королевские повеления.
They are the king's commands.
Королевские повеления не бесконечны, Де Виль.
The king's commands are not infinite, De Ville.
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город!
By the command of Her Imperial Majesty... also called the Compassionate and the Blessed... the Respectful and the Long-living... the Empress Dowager commands... Aisin-Gioro Pu Yi... son of Prince Chun... shall be transferred immediately... to the Forbidden City... and will remain in the Great Within... awaiting Her Majesty's decision.
ќтец наш на небесах... твоим первым повелением было Ђƒа будет светї.
Dear Father in heaven... thy first commandment was "Let there be light."