А у меня для вас ордер на выселение. | I got an eviction notice for you. |
Благодарен ли я больше за развод или за выселение из квартиры? | Am I more thankful for my divorce, or my eviction? |
В документах написано, что мы должны произвести выселение сегодня в 9:00 утра. | The paper's telling us that we are due to do an eviction here today at 9:00 AM. |
Задолженность, выселение и эксплуатация. | Debt, eviction and exploitation. |
И нам буквально грозит выселение, Росс. | And we are literally facing eviction, Ross. |
Я нашла еще один источник, который видел его на Честнат вечером, накануне выселения. | I also found another source who saw him on Chestnut the night before the evictions. |
Никаких выселений и перевозок в больницу, пока я не дам разрешения. | No evictions, and no transfers to hospital are going to take place until I give my permission. |
Ваша честь, это слушание по выселению из квартиры. | Your Honor, this is an eviction hearing. |
Дело по выселению Тани? | Tanya's eviction case? |
Домовладелец сказал, он был близок к выселению, но съехал по собственному желанию. | The landlord said he was close to eviction, but moved out on his own. |
С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению. | From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction. |
Минуту назад я была нахлебницей... и вдруг... я единственная, кто стоит между тобой и выселением. Так "да" или "нет"? | One minute I'm a freeloader and the next I'm the only thing standing between you and eviction. |
"Уведомление о выселении"? | 'Notice of eviction'? |
- Ей уже назначили слушание о выселении. | The girl got her hearing notice threatening eviction. |
- Когда выйдет распоряжение о их выселении? - Без понятия. | - When will you get the eviction notice? |
-Да, это предписание о выселении. | -Yes, it's an eviction notice. |
30 дневное уведомление о выселении. | This is a 30-day eviction notice! |