Get a Portuguese Tutor
to mirror
Assim, os apoiantes da WikiLeaks começaram a espelhar o site em mais de mil servidores pelo mundo todo.
In response, WikiLeaks supporters began to mirror the site on over 1,000 servers around the globe.
Com os olhos grande o suficiente para espelhar-me
With eyes big enough to mirror me
Não tenho o poder de espelhar a própria vida, sem que dê nada em troca.
I do not have the power to mirror life itself and yet give nothing in return.
O interior desta igreja parece espelhar a Mesquita de Córdoba, o pátio, a Mesquita em Jerusalém.
The inside of this church seems to mirror the Mosque in Cordoba, the courtyard, the Mosque in Jerusalem.
Os sumo-sacerdotes têm o poder de espelhar a vida e a morte. Mas haverá um preço a pagar.
The high priests have the power to mirror life and death, but... there will be a price to pay.
" Duas faces no espelho "
♪ two faces in the mirror ♪
" O Mar, como um espelho, onde cada homem se acha a sí próprio ".
The sea... where each man, as in a mirror, finds himself.
"A arte das pessoas é um verdadeiro espelho da sua mente."
"The art of people is a true mirror of their minds."
"A companhia de Salt é um espelho da Natureza", o Clarim de Viena.
"Mr. Salt's company holds a mirror up to nature." Vienna Clarion.
"A lagoa pode parecer pouco profunda, mas este espelho liquido é tão fundo como a alma.
"The pond may look shallow, but this watery mirror is as deep as the soul.
"... a cada homem, mas que espelha o seu interior misterioso.
"...to each and every man in turn but mirrors back his own mysterious self.
Aqui nós tratamo-nos como se fossemos uma familia e espelha a forma como cresci.
We have a little bit of a family dynamic going here and it mirrors what I grew up with.
E o teu futuro espelha essa grandeza, terra adorada
And thy future mirrors that greatness Adored land
O Rei Lear tem uma sub trama, que virtualmente espelha a trama principal.
King Lear has a sub-plot, which virtually mirrors the main plot.
O castigo divino de um pecador espelha o pecado a ser punido.
The divine punishment of a sinner mirrors the sin being punished.
Por isso redireccionamos a fonte de energia, espelhamos o ecrã e enganamos o teclado.
That's why we rerouted the power source, mirrored the display and blind-patched the keyboard.
- Poderiam muito bem colocar um palco espelhado e um varão de stripper naquele lugar.
Might as well put a mirrored stage and a stripper pole in that place.
Case, isto é vidro espelhado.
Case: This is mirrored glass:
Embora tenha uma verdadeira farmácia no armário espelhado, não pude localizar...
Although there was a veritable apothecary in the mirrored cabinet, I could not locate...
Já tenho o teu computador portátil espelhado em segundo plano.
I already have your laptop mirrored in the background.
Mas o dragão viu um parvo segurando um escudo espelhado... e queimou-o até torrar!
But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. And burnt him to a crisp.
Eles dizem que as invenções espelham os inventores, e a sua é uma confusão, Zak.
They say that inventions mirror their inventors, and yours is a mess, Zak.
Fui atraído para elas porque espelham a minha vida.
I've been drawn to them... because they mirror my life.
Para lá do Equador, no Hemisfério Sul, há florestas que espelham as do Norte.
Across the Equator, in the southern hemisphere there are forests that mirror those of the north.
* O lago espelhou A sua doce beleza
The lake mirrored her beauty sweet
Muito daquilo que fizémos, espelhou os procedimentos dos testes usados anteriormente, em testes atómicos.
Much of what we did mirrored the testing procedures used in the early atomic testing.
Talvez espelhe a experiência do suspeito.
This probably mirrors the unsub's own experience.