A Sra. Claypool decidiu dispensar os seus serviços imediatamente. | Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately. |
Continuará com dores de cabeça até dispensar o remédio. | Continue with headaches to dispense the medicine. |
E visto a época estar a acabar vou dispensar os seus serviços. | I'm afraid that I will have to dispense with your services. |
Este ano, vamos dispensar a tradicional repetição. | This year we are going to dispense with our traditional encore. |
Isso significa que os contractos que o Sr. Mata devia dispensar agora serão meus para atribuir como eu quiser... | - Uh-huh. - This shift means that contracts that were Mr. Mata's to dispense would now be mine to award as I saw fit... |
Eu dispenso aquele habitual nervosinho de adolescente. | I'll dispense with the usual adolescent teasing. |
Se vai ser como das outras vezes, dispenso. | If you are going to be like the other times, dispense. |
Também dispenso a sua companhia! | Well, I can also dispense with your company! |
Toda a energia que emanas. Os lindos conselhos que dispensas nesse tom bem falante. | All the sparks and energy you give off, the rosy advice you dispense in round, pear-shaped tones. |
Autorização tenho de Deus, que dispensa burocracias de Igreja. | Permission I have, from God, which dispenses with Church bureaucracy. |
Desde que dispensamos Deus ñ temos nada para explicar este horror sem sentido chamado vida. | Ever since we dispensed with God we've got nothing but ourselves to explain this meaningless horror of life. |
Desejos a cumprir, cuidados paliativos, mas... não dispensamos medicamentos, não puxamos a tomada. | Wills, hospice care, But we do not dispense drugs, We do not pull plugs. |
Nunca dispensamos decretos nacionais. | We've never dispensed ordinance domestically. |
- Pensava que tínhamos dispensado tudo isso. | - I thought we had dispensed with all that. |
Ainda me vou lamentar de ter dispensado os guardas. | Still I'll regret having dispensed with the guards. |
O Dr. Wesley receitou comprimidos de 10 mg para o Ben e a farmácia pode ter dispensado incorretamente. | Dr. Wesley prescribed 10-milligram pills for Ben, and the pharmacy may have dispensed incorrectly. |
"A caridade humilha aqueles que a recebem e fortalece aqueles que a dispensam." | Charity degrades those who receive it and hardens those who dispense it. |
Mas, então... só para esclarecer, não dispensam nenhuma marijuana aqui? | Blah. But, um, so, to be clear, you don't dispense any marijuana here at all? |
Não é o aumento visceral que deseja em acções a curto prazo, por isso dispensei todas as estatísticas e fui direito à origem de todos os rumores. | It's not the visceral kind of spike you want in short term holdings so I dispensed with all the hard statistics and I went right to the rumor mill. So you bought your stocks based on what? |
Ele apenas entrou e dispensou toda a família. | But not this unsub. He just walked in and dispensed with the family. |
Por outras palavras, dispensou o protocolo. | In other words, you dispensed with protocol. |
"Desta vez, por uma vez na vida, o cliente dispense toda a arrogância e o desafio, e responda simplesmente à questão da primeira vez que a faço." | "This time, for once, "the client will dispense with all the bluster and defiance and simply answer the question the first time I ask it." |
Por favor dispense a poesia. | Please dispense with the poetry. |
Uhura, diga ao Alto Conselheiro que dispense as cerimónias de boas-vindas devido à urgência e que vamos descer à entrada da mina, para garantir a rápida entrega da zenite. | Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite. - The need is urgent. - Aye, sir. |
Vossa Santidade... por favor, dispense-me desta honra. | Your Holiness I beg you to dispense me from this honor. |
-Estou dispensando seus serviços. | You're still under my protection. I hope you realize that I'm dispensing with your services. |
Ashley insiste que você está a assegurar a aprovação dispensando o patronato de outro modo para indignar os Democratas. | Ashley insists you're ensuring approval by dispensing patronage to otherwise undeserving Democrats. |
Acho melhor dispensarmos as coisas banais, como os beijos. | I think we should just you know dispense from the extreneous stuff... you know like kissing. |
Acho que é hora de dispensarmos as formalidades. | Ah... I think it's about time we dispensed with the formalities. |
Que tal dispensarmos a passagem do capacete em si? | Popping. How about we actually dispense, guys, Of the actual passing of the helmet? |
Talvez seja melhor dispensarmos o "Capitão", de acordo com as circunstâncias. | Perhaps we'd better dispense with the "Captain"... under the circumstances. |