Assegurar (to ensure) conjugation

Portuguese
78 examples

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
asseguro
I ensure
asseguras
you ensure
assegura
he/she ensures
asseguramos
we ensure
assegurais
you all ensure
asseguram
they ensure
Present perfect tense
tenho assegurado
I have ensured
tens assegurado
you have ensured
tem assegurado
he/she has ensured
temos assegurado
we have ensured
tendes assegurado
you all have ensured
têm assegurado
they have ensured
Past preterite tense
assegurei
I ensured
asseguraste
you ensured
assegurou
he/she ensured
asseguramos
we ensured
assegurastes
you all ensured
asseguraram
they ensured
Future tense
assegurarei
I will ensure
assegurarás
you will ensure
assegurará
he/she will ensure
asseguraremos
we will ensure
assegurareis
you all will ensure
assegurarão
they will ensure
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
asseguraria
I would ensure
assegurarias
you would ensure
asseguraria
he/she would ensure
asseguraríamos
we would ensure
asseguraríeis
you all would ensure
assegurariam
they would ensure
Past imperfect tense
assegurava
I used to ensure
asseguravas
you used to ensure
assegurava
he/she used to ensure
assegurávamos
we used to ensure
asseguráveis
you all used to ensure
asseguravam
they used to ensure
Past perfect tense
tinha assegurado
I had ensured
tinhas assegurado
you had ensured
tinha assegurado
he/she had ensured
tínhamos assegurado
we had ensured
tínheis assegurado
you all had ensured
tinham assegurado
they had ensured
Future perfect tense
terei assegurado
I will have ensured
terás assegurado
you will have ensured
terá assegurado
he/she will have ensured
teremos assegurado
we will have ensured
tereis assegurado
you all will have ensured
terão assegurado
they will have ensured
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha assegurado
I have ensured
tenhas assegurado
you have ensured
tenha assegurado
he/she has ensured
tenhamos assegurado
we have ensured
tenhais assegurado
you all have ensured
tenham assegurado
they have ensured
Future subjunctive tense
assegurar
(if/so that) I will have ensured
assegurares
(if/so that) you will have ensured
assegurar
(if/so that) he/she will have ensured
assegurarmos
(if/so that) we will have ensured
assegurardes
(if/so that) you all will have ensured
assegurarem
(if/so that) they will have ensured
Future perfect subjunctive tense
tiver assegurado
I will have ensured
tiveres assegurado
you will have ensured
tiver assegurado
he/she will have ensured
tivermos assegurado
we will have ensured
tiverdes assegurado
you all will have ensured
tiverem assegurado
they will have ensured
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
assegura
ensure!
assegure
ensure!
asseguremos
let's ensure!
assegurai
ensure!
assegurem
ensure!
Imperative negative mood
não assegures
do not ensure!
não assegure
let him/her/it not ensure!
não asseguremos
let us not ensure!
não assegureis
do not ensure!
não assegurem
do not ensure!

Examples of assegurar

Example in PortugueseTranslation in English
"O fim das suas cerimonias da primavera era assegurar um outono próspero."The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
"e assegurar a nossa supremacia sobre os outros monstros."to ensure our supremacy over other monsters.
- Para assegurar a concepção.ln order to ensure conception.
- É o que estamos aqui a tentar assegurar.- That's what we're here to ensure.
-Sou o consultor legal do Mr. Castle. Estou aqui para assegurar que se faz justiça.I'm Mr. Castle's legal consult, here to ensure justice is served.
Eu asseguro-te que ele... isso... será retirado.I'll ensure that he-- it... vacate the premises.
Se tiver algum tipo de currículo, eu asseguro-me que seja visto pelo Vaclav Havel e o comité dele.Look, if you have some kind of CV, I'll certainly ensure it's seen by Vaclav Havel and his committee.
Tratarás das deslocações, controle do tempo e asseguras-te que recebo o dinheiro no final da noite.Keep the meeting, stop time, and ensure that my money was received at the end.
Tu asseguras a minha segurança.You ensure my safety.
"A incoerência quântica assegura que diferentes resultados não interagem uns com os outros.""Quantum decoherence ensures that the different outcomes... have no interaction with one another."
"baseado nos dois resultados. "A incoerência quântica assegura que os diferentes resultados não têm interacção entre eles."Quantum decoherence ensures that the different outcomes... have no interaction with each other."
A competição pelos recursos assegura que nenhuma espécie domine a selva.The competition for resources ensures that no one species dominates the jungle.
A ganância assegura-o.Greed ensures it.
A máscara assegura o anonimato, mas tens de fazer a tua parte.The mask ensures anonymity, but you must also do your part.
Pela primeira vez, nas escolas públicas de Washington, asseguramos que toda escola tenha um professor de arte, música, educação física, uma bibliotecária e uma enfermeira.For the first time in Washington, D.C. public schools, we've ensured that every single school has an art teacher, a music teacher, a PE teacher, a librarian and a nurse.
Se o "Cobra" nos ajudar no interrogatório do Lipsky, asseguramos a sua entrada e saída sem problemas.If Cobra will help us interrogate Lipsky, we'll ensure he gets in and out of here without any trouble.
"do Livro das Sombras Contadas "só pode ser assegurado por uma Confessora.""of The Book of Counted Shadows can only be ensured by a Confessor."
Desde a subida dos nazis ao poder que Hitler se tinha assegurado de que os judeus da Alemanha eram perseguidos-From the moment the Nazis came to power Hitler had ensured that the Jews of Germany were persecuted.
Ele tinha, afinal, assegurado que o seu museu, que iria exibir as maravilhas da Criação, ecoasse na sua concepção as grandes catedrais cristãs da Europa medieval.He had, after all, ensured that his museum, which would display the wonders of creation, echoed, in its design, the great Christian cathedrals of mediaeval Europe.
Concedei-nos a vossa força e orientação na nossa missão sagrada, para livrarmos o mundo de Damien Thorn e assim assegurais a segurança da vossa Segunda Vinda.Grant us thy strength and guidance in our holy mission, that we may rid the world of Damien Thorn and thus ensure the safety of thy Second Coming.
Ao coletar sementes de kauri, se asseguram de cultivar novas árvores e que a floresta possa se expandir até sua extensão anterior.By collecting kauri seeds, they ensure that new trees can be cultivated and the forest expanded into its former range.
As armas asseguram vitórias, não um amuleto ancestral.Guns ensure victory... not some ancestral good-luck charm.
As suas bênçãos asseguram o futuro da pequena princesa,Their blessings would ensure the small princess a future.
Então, a Kirsten Ross tem uma morte solitária enquanto os média asseguram que não nos aproximamos do único suspeito?So Kirsten Ross dies a lonely death while the media ensure we can't go near our only suspect?
Graças aos esforços da mãe fundadora Victoria Grayson, as generosas doações de hoje asseguram que os tratamentos para as crianças pobre sejam assegurados... perto das suas casas.(Michelle, voice amplified) Thanks to the dedicated efforts of founding mother Victoria Grayson, your generous donations today ensure that low-income special needs children are provided... (Plastic rustles) Top-notch mental health care close to home.
Eu assegurei que tenhamos paz.I have just ensured we will have peace.
Não, assegurei-me disso mesmo.Oh no, I ensured it.
Por isso assegurei-me que viesses para cá.Hence why I ensured that you made your way here.
Sim, assegurei-me disso ao matar a Sarah.Yes, I ensured that by killing Sarah.
Assassinar o juiz assegurou, que nunca vamos ter provas para derrubar a sentença.Murdering that judge ensured we'd never get the evidence to overturn the verdict.
Como sabeis, Hartwig é Bispo de Bremen, e ele assegurou que as freiras no Convento Bassum votaram em Richardis para ser a sua nova Abadessa.As you know, Hartwig is Bishop of Bremen, and he has ensured that the nuns at Bassum Convent have voted Richardis to be their new Abbess.
Durante a 2º Guerra Mundial, que foi a Guerra dos Motores, o abastecimento continuo de Combustível de Baku assegurou a vitoria Russa contra os Alemães.During World War II, which was the war of engines, the continuous supply of oil from Baku ensured the Russian victory against the Germans.
Ela assegurou aos seus parceiros internacionais...She has ensured her international counterparts...
Ele assegurou que ficasse seguro escondendo-o pouco antes de sair do País, mas não sem deixar rasto.He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, but not without leaving a trail.
Fizeram numerosos sacrifícios e asseguraram-se de que todas as necessidades do Marco eram atendidas.They have made numerous sacrifices... and they have ensured that all of Marco's needs were properly met.
O seu profundo fervor e os seus talentos de pregador asseguraram a sua reputação e a do seu convento.His deep devotion and his talents as a preacher ensured his superior reputation.
Agora se Vossa Majestade puder assinar isto, assegurarei que o seu Governo continue como sempre.Now... .. if Your Majesty could just sign these, I will ensure your government proceeds as normal.
Tu assegurarás um lugar no mundo onde não haverá dor.You will ensure a place on earth ... there will be pain.
César pôs fim a uma tirania de patrícios e assegurará que o povo volte a ser ouvido!Caesar has put an end to patrician tyranny and will ensure that the common people be heard once more.
Ela assegurará que morrerão demónios em número igual aos humanos.She will ensure that as many demons die as humans.
Férias pós-operatórias é uma indústria em crescimento, senhores, e juntar os vossos serviços aos nossos... assegurará que a McNamara/Troy lidere em qualidade e cuidado com os pacientes.Surgical vacations is a growth industry, gentlemen, and packaging your services and ours will ensure that McNamara/Troy stays at the leading edge of quality patient care.
O Waxey Gordon assegurará que chegam em segurança.Waxey Gordon will ensure safe arrival.
O pacto de sangue assegurará solidariedade entre nós.This blood oath will ensure solidarity among us.
Nós, robôs, asseguraremos a continuação da existência humana.We robots will ensure mankind's continued existence.
Confiança e amor assegurarão que caminhamos pelos nossos trilhos naturais onde quer que nos levem.Trust and love will ensure we walk on our natural paths wherever they lead us.
Mr. Dobkin e Mr. O'Flynn assegurarão que o duelo seja justo.Mr Dobkin and Mr O'Flynn will ensure that it's a fair contest.
Eles sabiam que isso asseguraria a confiança do teu pai em mim.They knew it would ensure your father's allegiance to me.
Esta asseguraria uma total cobertura de milhões de membros dos sindicatos.The proposal would ensure new comprehensive coverage for millions of active union members.
Um documento dessa importância asseguraria a sobrevivência do mapa.A document of that importance would ensure the map's survival.
Para derrubar um falso Messias, sim. E em troca, poder... e ligações que assegurariam o melhor dos futuros para si e a Miss Murray.To bring down a false messiah, yes, and in return, power and connections that would ensure the brightest of futures for you and Miss Murray.
Apenas pedimos que, no seu testamento assegure que voltará à procedência.We ask only that in your last grand testament you ensure it finds its way home.
Ou você desonra o nome da Zaara e da sua família e pode ir em liberdade ou você assine estes papéis e assegure uma vida de felicidade à ZaaraEither you disgrace the names of Zaara and her family and buy your freedom Or else sign on those papers and ensure life time of happiness for Zaara
Por favor, gentilmente assegure-se de que os meus filhos o recebem.Please kindly ensure that my kids receive this.
Queremos que a Senhora Giulia Farnese, analise todas as contas da Cúria e assegure que o dinheiro destinado aos pobres chegue realmente aos pobres.We will have you, Giulia Farnese, go through their curatorial accounts. And ensure that money for the poor actually reaches the poor.
Se está acompanhado de crianças pequenas, por favor assegure-se de que estão seguras.If you're accompanying small children, please ensure that they are properly supervised.
Preciso que tu assegures que mais ninguém está a sussurrar ao ouvdo dele até eu fazer a minha oferta.I need you to ensure that no one else is whispering in his ear until I make my offer.
É necessário que nos asseguremos que existe um ambiente estável em casa.We need to ensure a stable home environment exists.
Por enquanto, espero que vos assegureis de que os escoceses parem a sua impertinência.But for now, I am trusting you to ensure that the Scots cease their... impertinence.
Confiamos que vocês, juntamente com a C.I.A. e os serviços secretos, assegurem que esta visita será agradável.We trust that you, along with the cia and secret service, will ensure that this visit is a pleasant one.
Por favor assegurem-se que têm os vossos telemóveis desligados.Leaseensure that your mobile phones are now switched off.
Precisamos que vocês se assegurem que não acontece.We need you guys to somehow ensure that it doesn't happen. - Is that it?
Quando se explodirem assegurem-se que causam o maior estrago possível.When you blow yourself up, ensure the crowd doesn't limit the explosion.
Que estas taças apaguem o passado e assegurem o futuro.May these drinks wash away the past and ensure the future.
A Princesa Myrcella casará com o filho mais novo quando tiver idade, assegurando a lealdade deles, e a do seu exército, caso necessário.Princess Myrcella will wed their youngest son when she comes of age, ensuring their loyalty and their army should we need it.
Acompanhando o regresso de Carlos II do exílio em 1660, a Igreja Anglicana reforçou a restauração da monarquia assegurando-se que os brasões fossem exibidos em todas as igrejas paroquiais.Following Charles II's return from exile in 1660, the Church of England had reinforced the monarchy's restoration by ensuring that the arms were displayed in every parish church.
Assim que saltares para fora do barco, libertarei a Victoria, assegurando a sua falta de álibi.Once you've jumped overboard, I'll release Victoria's door, ensuring her lack of alibi.
E eu escolhi esta aldeia para honrar com a minha presença, assegurando que a vida aqui corra em paz, sob a protecção do meu poderoso braço.And I have chosen to honour this village with my presence, ensuring that life here goes on peacefully, under the protection of my powerful arm.
Estou assegurando o teu futuro.-I am ensuring your future.
As equipas de corridas pagam milhões para se assegurarem que os seus rivais não descobrem o que está debaixo do capô.These racing teams pay millions to ensure their competitors never find out what's under the hood.
Então construiram um fortaleza em volta do ORBE, Para se assegurarem de que Fallsir nunca mais se pudesse erguer de novo.-Then they built a fortress around the orb to ensure that Falazure would never rise again.
Quero que venham para assegurarem que não há mais... Como é que vocês lhe chamam?I want you there to ensure that, well, there's no more, uh, what do you call them?
Confiaste nos teus instintos para assegurares o retorno de um parceiro, um membro da tua família, e tiveste êxito.You trusted your instincts to ensure the safe return of a fellow agent, a member of your family, and you succeeded.
Tenho curiosidade em saber se me causas frustação devido à tua sinceridade ou apenas para te assegurares que nunca serás escolhida como rainha.I am curious to whether you frustrate me out of sincerity or to ensure that you're never chosen queen.
Eles sabem que desde que tu e eu nos mantenhamos unidos, podemos ter o poder para nos assegurarmos que o Daniel não ganha a votação amanhã.They know that as long as you and I remain united, we just might have the strength to ensure Daniel doesn't win that vote tomorrow.
Não medimos esforços para nos assegurarmos disso.We've gone to great lengths to ensure it.
Não vamos parar até nos assegurarmos que este monstro é condenado.We'll stop at nothing to ensure that this monster is convicted.
Para nos assegurarmos que se erguer de novo, Geonosis não vai, capturar Poggle, devemos.To ensure that rise again Geonosis does not, capture Poggle we must.
Será necessário assegurarmos a sua segurança e a do seu regimento.We should, above all,.. ensure his safety and that of his regiment.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

asseverar
asseverate

Similar but longer

reassegurar
reassure

Random

arder
burn
arraigar
root
arrobustar
do
arroubar
entrance
assanhar
infuriate
assediar
besiege
assejar
do
assoberbar
overwhelm
atacar
attack
atachar
do

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'ensure':

None found.
Learning Portuguese?