- Comment osez-vous profiter de Noël ? | - How can you profit from Christmas? |
- Joan... comment l'industrie du tabac peut-elle profiter de la mort de ce jeune homme? | Joan, how on earth would Big Tobacco profit off ofthe loss ofthis young man? . |
- Justement, c'est immoral de profiter du système. | - Precisely. It's profiteering. |
- Non, je... je n'essayais pas d'en profiter, j'essayais de reprendre le contrôle. | - No, I-- I wasn't trying to profit from it. I was trying to take control back. |
- On peut profiter de ces enfants. | Come on! - We could make a serious profit off these kids. |
As-tu oublié ce que tu es, de quoi tu as profité ? | Have you forgotten what you are, what you've profited from? |
Bien qu'il n'y ait pas de preuve que mon client ait profité de ces transactions, | Although there is no evidence that my client profited from these transactions, |
C'est un acte dont, comme vous le dites vous avez profité Mais ne l'avez pas exécuté vous même | Come - is an act from which, as you say, you have readily profited, yet will not perform yourself. |
C'est un vantard idiot qui s'est fait une fortune avec des affaires dont les membres du quorum ont profité. | He's a gasbag who's made a fortune through deals Quorum members have profited from. |
Chacune de ces entreprises a profité financièrement d'une catastrophe. | Every one of these companies has profited from some sort of cataclysm or another. |
"Bien mal acquis ne profite jamais." | Remember this: "Gains badly won profit none." |
- C'est lui qui en profite. | And he's profiting from it all. |
100 millions de requins sont tués chaque année pour alimenter un commerce d'1 milliard dont profite le Costa Rica. | One hundred million sharks are killed each year to support a billion-dollar shark-fin industry that Costa Rica was profiting from. |
Bien sûr, tant que leurs pères en profite d'une façon ou d'une autre. | Sure, they always will, so long as their fathers profit by it one way or another. |
C'est elle seule qui en profite. | She alone profits from it. |
Puisqu'il nous reste ce brin d'espoir, brûlons-le et profitons de sa lumière. | We've still got this glimmer of hope, so let's profit from the light it gives us. |
- Et vous profitez de son mensonge. | And you profit from her deception. |
Il y a ce soir un an qu'elle a été assassinée, et vous profitez de notre perte. | Our first night out in the year since she was murdered, and you profit from our loss. |
Je ne serai donc rémunéré que si vous profitez de mes conseils. | In other words, I only get paid if you profit from my advice. |
Je vous ai rendu votre liberté, profitez-en. | I've given you back your freedom, profit by it. |
Je vous demande de corroborer des infos... de différentes sources : vous profitez des activités illégales... mais ne décidez pas, et n'avez aucun lien avec New York. | We want you to confirm information we have through informants and wiretap that you were allowed to profit but you were not making policy, and were not in the loop. |
Il donne des infos aux fédéraux contre l'amnistie, tout en profitant du réseau de trafic. | He feeds the feds information in exchange for amnesty, but keeps profiting off of the trafficking ring. |