Get a French Tutor
to profile
"C'était uniquement grâce aux efforts d'un profiler du FBI
"It was only through the efforts of an FBI profiler
- Je ne suis pas profiler.
Oh, I'm not a profiler.
- Je suis psy, pas profiler.
- I'm a psychologist, not a profiler.
- Merci au profiler du FBI Frank Harris.
- Thanks again to FBI profiler Frank Harris.
- Sois prête à profiler.
- Get ready to profile.
Directeur, on a profilé un travail de groupe.
Well, warden, we profiled this was the work of a group.
Ecoute, j'aime pas trop être profilé.
Look, I just don't like being profiled.
Garcia, nous avons profilé une grande perte.
Garcia, we profiled that it was a major loss.
Il a probablement profilé la situation de façon raciale et en a tiré des conclusions hâtives.
He probably racially profiled the situation and just jumped to conclusions.
Il a profilé Le Dragon.
He profiled the Dragon.
-Tu parles d'un profile.
- That's a hell of a profile.
... un profile pour le tueur.
...a profile of the killer.
Alors J. J a falsifié le profile de Will ?
So J.J. faked Will's profile?
Apparemment Captain Youtube voulait se faire lui même une cicatrice de guerre pour amélioré son profile.
Looks like Captain YouTube wanted to give himself a battle scar to up his profile.
Attendez une minute. Cyril a un profile aussi.
Wait a minute, Cyril's got a profile on here.
Vous me profilez pas, mais êtes dans une pièce pleine de suspects, non ?
I'd say don't profile me, but you're in a roomful of suspects, right?
Vous me profilez, Jason.
You profiled me, jason.
Quelqu'un profilant nos profileurs ébranle l'efficacité de tout ce que vous faites, et je vais être franche avec vous... à la fois le directeur et le procureur général veulent vous retirer cette affaire et je ne peux pas dire que je suis totalement contre.
Someone profiling our profilers undermines the efficacy of everything you do, and I'm going to be frank with you-- both the Director and the Attorney General want to take you off this case, and I can't say I totally disagree.