# Cielos rojos por la noche, regocijo de marineros # | Red skies at night, sailor's delight. |
A este fin, con nuestra hermana ahora nuestra reina la consorte imperial de este estado si bien, con una alegría malograda con un ojo risueño y el otro vertiendo Ilanto con regocijo en funerales y endechas en las nupcias pesando en igual balanza placer y aflicción con ella he contraído matrimonio. | Therefore our sometime sister now our queen th' imperial jointress of this warlike state have we as 'twere with a defeated joy with one auspicious and one dropping eye with mirth in funeral and with dirge in marriage in equal scale weighing delight and dole taken to wife. |
El barco fue remolcado al muelle de Tavira, para gran regocijo de turistas y demás curiosos y entrega a las autoridades marítimas. | So the boat was towed to Tavira's dock to the tourists and other on-lookers delight |
En esta esfera de purísimo cristal yo leeré el futuro de la señorita Marta que hoy cumple años, para regocijo de su papá. | In this realm of pure glass I will read the future of Miss Marta whose birthday is today, to delight of his dad. |
En este viaje sentirás el regocijo que Ramón hubiera sentido. | On this trip you will feel the delight Ramon would have felt. |
La Virgen Serena se regocija por el Salvador | Our Lady delights in the risen saviour |
Los Dioses hicieron eso y me regocija. | The gods made that and it delights me. |
Mi corazón se regocija al poder veros, después de tantos meses, señor. | It delights my heart to see you privately after so many months, My Lord. |
No lleva en cuenta los errores pero se regocija con la verdad. | Love keeps no score of wrongs but delights in the truth. |
El Imam está desestabilizado, el cheikh y los islámicos se regocijan. | The imam is destabilized, and the sheik and the Islamists are delighted. |
La única cosa diferente sobre ti, es que no eres de los que se regocijan en la miseria ajena, entonces me imagino que debes estás aquí por algo importante. | The only thing different about you is that you're not one to take delight in somebody else's misery, so I'm figuring you must be here for something real. |