Get an Italian Tutor
to delight
Questo suo dilettarsi nel canto, sir, è contaggioso.
'Tis your delight, sir, catching fire from one man to the next.
"Ora mi diletto ...
Now I delight...
- Beh, non posso biasimarla. - Disse la donna che si diletta a trapanare crani.
Oh, says the girl who delights in drilling holes in skulls.
- Mio padre... si diletta nel torturarmi, proprio come tortura i suoi servitori.
My father delights in torturing me, as he tortures his servants.
Ma nella sua tela, ancor si diletta ... a tessere magiche visioni nello specchio... perche' spesso nelle notti silenziose ... un funerale con pennacchi e luci e musica ... andava a Camelot ... o quando la luna era alta ... arrivarono due giovani innamorati sposati da poco.
But in her web, she still delights... to weave the mirror's magic sights... for often through the silent nights... a funeral with plumes and lights and music... went to Camelot... or when the moon was overhead... came two young lovers lately wed.
Se dovesse interrogare Kate Balfour quello che lui si diletta nel fare alle donne indisciplinate, la porterà a cedere subito e lo manderà direttamente qui, con i suoi uomini e le sue armi.
If he does to Kate Balfour what he so delights in doing to unruly women, she'll submit and she'll send him here directly with his men and his guns.
Ci hai dilettato a sufficienza.
You have delighted us long enough.
Ci hai... dilettato a sufficienza.
You've delighted us long enough.
- E voi vi dilettate a farlo soffrire.
- You delight in making him suffer.
Sappiamo bene come vi dilettate delle allegorie visive.
We well know your delight in the visual conceit.
Cammina con noi, stasera... o mi diletterò a distruggere quanto hai di più caro... e poi ti troverò e... ti terrò viva abbastanza a lungo per vedermi dare il primo morso... al tuo cuore.
Be on the road with us tonight, or I will delight in destroying what you hold most dear, and then I will find you and keep you alive long enough for you to see me take my first bite... out of your heart.
E quantunque io faccia scarso uso della mia posizione per la ricerca del potere e poco mi diletti nelle schermaglie amorose, c'è ancora un po' di spirito Castigliano in me. Per i versi di Calderon e altri.
You see, and although I make little use of my position for the perpetual pursuit of power or frivolous fantasy, and I delight little in dalliance, there still is a little Oastilian salt in me... for the verses of Oalderón and such,