Es tractava d’examinar les principals qüestions plantejades per al futurdesenvolupament de la Unió i de buscar les respostes que es presentarien en undocument final. Aquest serviria de punt de partida de les negociacions de la Conferència Intergovernamental, que adoptaria les decisions definitives, tal comimposa el tractat sobre la Unió Europea. | The aim was to examine the essential questions raised by the futurethe future of Europedevelopment of the Union, and to seek out responses to be presented in adocument which would be used as the starting point for the negotiations of the IGC, which, as set out in the Treaty on European Union, would take the finaldecisions. |
Aquestes personestenen dret a buscar asil, i la Unió Europea dóna una gran importànciaal respecte de la Convenció de Ginebra sobre la situació dels refugiats. | Suchpeople have the right to seek asylum,and the European Union attachesgreat importance to respecting the Geneva Convention on the Status of Refugees. |
Seguint la fórmula de Pacheco, anomenada "MC² - mudança potencializada por contágio e contexto” (MC² - canvi potenciat per contagi i context), els infants han d'apropiar-se de la realitat del lloc on viuen i buscar respostes per a les qüestions problemàtiques: | Following Pacheco's formula, called “MC² - change enhanced by contamination and context”, the pupils must grab hold of the reality of the place where they live and seek solutions for the issues that they confront: |
L'operació va començar quan els houthis, un grup rebel, va capturar Sanà, la capital, cosa que va fer que el president Abdu Rabu Mansour Hadi s'exiliés a la ciutat portuària d'Aden i que, al poc, hagués de buscar refugi a la capital saudita, Al-Riyad. | The operation began after rebel group Houthis took over the capital Sana'a, causing President Abdu Rabu Mansour Hadi to flee to the port city of Aden and shortly after seek refuge in the Saudi capital, Riyadh. |
No podem, per una banda maleir a Backra Massah («Backra» és el terme amb què s'anomenen els terratinents blancs i «Massa» és una variant de 'Master' en anglès, «amo» en català), i per l'altra buscar la misèria. | We cannot 'cuss' Backra Massah from one side of our mouth and then seek pittance from the other side. |
Un bruixot? Jo només busco la veritat. | Just a seeker after the truth. |
No busco res més que la felicitat de tots els que posin un peu al meu regne. | I seek nothing more than the happiness of all who set foot in my kingdom. Ugh. |
Jo només busco la veritat. | Just a seeker after the truth. |
La cosa és que ara busco feina. | The thing is, I've become a jobseeker. |
No busco el teu amor, dimoni! | I do not seek your love, demon. |
Primer, beurem a la nostra salut, després buscaré la identitat de l'home que busques. | First, we will drink to each other's health, then I will look into the identity of this man you seek. Ahh. |
El teu treball és un malson, així que busques qualsevol cosa per a alleujar el dolor. | Your job's a nightmare, so you seek out anything to ease the pain. |
L'IEE busca trencar el cercle de la delinqüència oferint una oportunitat a homes i dones que sovint són rebutjats per la societat. | The IEE seeks to break the cycle of repeat-offending by offering a chance to men and women who are often turned down by society. |
El tribunal egipci busca la pena de mort per a l'antic president Morsi http://t.co/eojr6HLKoe per haver-se'n escapat de la presó en 2011. Així i tot, el van deixar presentar-se a president! | Egyptian court seeks death penalty for former president Mursi http://t.co/eojr6HLKoe For jail break in 2011..yet left to run for president!! — Rana Allam (@Run_Rana) May 16, 2015 |
I busca el teu avantpassat, Juli Cèsar. Hi custodia una cosa per tu. | He/she seeks your ancestor Julio Cesar, he keeps something for you. |
La Cora la busca. | Cora seeks it. |
L'home que la Bo busca es diu Vex. | The man Bo seeks is called Vex. |
Aquesta victòria per si sola no és el canvi que busquem. | This victory alone is not the change we seek. |
És per aquests motius que hem decidit que aquests tres assassinats estan relacionats i que busquem un individu per aquests crims. | It is for these reasons we have decided that the three murders are linked. And we are seeking one individual for these crimes. |
decidit que els tres assassinats estan relacionats, i busquem activament un sol individu per aquests crims. | That the three murders are linked And we are actively seeking one individual for these crimes. |
En Jesper i l'Hammar no són l'home que busquem. | Jesper Andersson and Kent Hammar aren't the men we're seeking. |
La gent assumiria que jo hauria buscat el casament per ambició. | People would assume that I'd sought the marriage out of ambition. |
El lladre que busqueu és amb ella ara mateix. | The thief you seek is with her now. |
Es proporciona una protecció immediata itemporal a grups sencers que busquen refugi durant dos i, si cal, fins a | Immediate and temporary protection is provided to whole groups seeking refugefor up to two and, if necessary, three |
Els nens d'origen mixt, etiòpic i eritreu, també poden ser apàtrides i alguns d'ells busquen refugi a Egipte. | Children of mixed Ethiopian-Eritrean origins can also be stateless and some of them seek asylum in Egypt. |
Aquesta publicació es part de la sèrie d'articles especials de la bloquera i activista Marcell Shehwaro, que descriu la realitat de la vida a Síria durant el conflicte armat entre les forces lleials al règim i aquells que busquen deposar-lo. | This post is part of a special series of articles by blogger and activist, Marcell Shehwaro, describing the realities of life in Syria during the ongoing armed conflict between forces loyal to the current regime, and those seeking to oust it. |
Esperem les vostres autofotos per a mostrar la gravetat de la situació dels nostres carrers a tot el país... Les autoritats busquen amagar la trista realitat dels nostres barris amb postals de bonics paisatges de Tunísia i s'obliden que hi ha gent que viu entre escombraries... | We are waiting for your selfies to show the grave situation in our streets and everywhere in the country...They are seeking to hide the sad reality in our neighborhoods with postcards of the beautiful landscapes of Tunisia and forget that there are people living in trash... |
Shchur és un personatge de ficció creat pel periodista ucraïnès Roman Vintoniv, a qui molts comparen amb l'antic presentador del programa americà The Daily Show, Jon Stewart, ja que ambdós es burlen de l'establishment i busquen mostrar de manifest la inactivitat del govern, la corrupció i els sistemes de justícia selectiva. | Shchur is a fictional persona created by Ukrainian journalist Roman Vintoniv. Many compare him to the former American The Daily Show TV host Jon Stewart, as both poke fun at the establishment and seek to bring attention to government inaction, corruption, and selective justice systems. |
Per a castigar aquells que m'han insultat a mi i a la meva família, avui declaro que buscaré venjança contra Ragnar Lothbrok. | In order to punish those who have insulted me and my family, I declare today that I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. |
Però ella ens buscarà. | - but that it will seek us out. |
"Ahir buscava consol i no va venir! | "Yesterday I was seeking comfort, and you did not come! |
La majoria d'entre ells havien buscat o buscaven feina de mestres. | Most of them had or were seeking work as schoolteachers. |
No cal que busquis revenja. | You don't need to seek revenge. |
No podem dir-li a nostra gent que voti "Sí" per abolir l'esclavitud llevat que alhora puguem dir que estàs buscant negociar la pau. | We can’t tell our people they can vote yes on abolishing slavery unless at the same time we can tell ‘em that you’re seeking a negotiated peace. |
¿Per a això estem buscant entre 64 demòcrates besa culs. | LATHAM (CONT'D): For which we’re seeking from among 64 lame duck Democrats. |
Te que estar buscant l'aclamació. | He should be seeking out acclaim. |
Entenc que no us agradi, i malgrat que això m'entristeix profundament, no he vingut aquí avui buscant el vostre afecte. | I understand that you don't like me, and while that saddens me greatly, I did not come here today seeking your affection. |