Komisja zasięgnęła informacji i zweryfikowała wszystkie informacje uznane za konieczne do stwierdzenia, czy istnieje prawdopodobieństwo utrzymywania się lub ponowienia dumpingu i szkody i czy dalsze nakładanie środków leży w interesie Wspólnoty. | The Commission sought and verified all information deemed necessary to determine whether or not there is a likelihood of a continuation or recurrence of dumping and injury and whether the continued imposition of the measures is in the Community interest or not. |
Komisja zasięgnęła również informacji i zweryfikowała wszystkie informacje uznane za konieczne do określenia poziomu dumpingu w przypadku jedynego producenta eksportującego z Białorusi. | The Commission also sought and verified all information deemed necessary to determine the level of dumping for the sole exporting producer in Belarus. |
/Max zasięgnął opinii dr Hazelhofa. | Max sought Dr Hazelhof's advice. |
Höss zasięgnął rady eksperta SS w kwestii pozbywania się ciał. We wrześniu 1942 roku | Höss had sought advice from the SS expert in body disposal. |
La Fayette zasięgnął mojej porady co do sporządzenia deklaracji praw człowieka, na co z chęcią się zgodziłem. | Lafayette sought my advice on the drafting of a declaration of the rights of man and I was happy to oblige, yes. |
Miesiąc po tym incydencie opuścił McCarthy-Strauss i zasięgnął porady psychiatrycznej. | Well, a month after the incident he left McCarthy-Strauss and sought counseling. |
Mówię tylko, że dobrze, iż zasięgnął pan drugiej opinii. | I'll just say it's a good thing you sought a second opinion. |
Sami zasięgniemy rady mędrca. Nie. | You and I will seek counsel with the Wize Wizard. |