" река никогда не вернЄтс€ в естественное русло! | And the river never returns to its natural banks! |
"ohi-yo' ", что означает "хорошая река". | "ohi-yo'," meaning "good river." |
"Аха гах хэллах" означает река, но иногда оно означает "ручей". | Aha gah hel'lah means "river," but sometimes, it means "stream." |
"В нескольких милях к югу от Соледада, река Салинас протекает рядом с холмами"... | "a few miles south of Soledad, the Salinas river drops in close to the hillside--" |
"Время - это река, где рубин станет началом, предвестником конца." | "Time - it is a river, where Ruby will be the beginning, a harbinger of the end." |
"И реки и воды Египта окрасились в красный и обратились в кровь". | "And the rivers and waters of Egypt ran red... and were as blood." |
"Как реки теряют свои имена когда они сливаются с океаном..." | "As the rivers lose their names when they merge with the ocean..." |
"Когда наши реки и горы вновь полонят" | "When our peaks and rivers are conquered once more |
"Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой". | "For as long as the moon shall rise, "as long as the rivers shall flow, "as long as the sun will shine, let us all know peace." |
"Пожалуйста, держись рек | "Please stick to the rivers |
"как океан - прибежище для всех рек" | "as the ocean is the shelter for all rivers" |
*Есть достаточно океанов* *и рек,* *чтобы пересекать.* | ♪ There are oceans ♪ ♪ And rivers ♪ ♪ Enough to cross ♪ |
500 вольт прокладываютс€ под сли€нием рек на Ћиверпул-стрит, расход€сь в западном и восточном направлении, мистер –ид. | Five hundred volts run beneath the rivers of the junction at Liverpool Street split there to travel east, west and onwards, Mr. Reid. |
95 миллионов лет назад домом ему была северная Африка. А точнее - пустыня, окружающая обширную систему рек и болот. | 95 million years ago, its home in north Africa was a desert surrounding a vast system of rivers and swamps. |
Вы скучаете по рекам и холмам. | You missed the rivers and hills. |
Итак, сегодня мы устраиваем одну из наших важных гонок, между машиной, общественным транспортом, велосипедом и причудливым убеждением Джереми в том, что мы должны двигаться и по рекам. | Now, tonight, we are staging one of our important races, between the car, public transport, a bicycle and Jeremy's rather fanciful belief that we should travel everywhere on rivers. |
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием. | When I was a lad, a journey down the rivers of England was a truly blithe experience. |
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря. | There's a magic in water that draws all men away from the land... Leads them over the hills down creeks, and streams, and rivers to the sea. |
Мы уже несколько месяцев плывем по вонючим рекам Западной Африки, собирая коллекцию фауны для Британского Музея. | We have been traveling these dank rivers of West Africa for months... amassing an inventory of fauna for the British Museum. |
"Свободна летать над полями и реками, " и морями по всему миру" | Free to fly high across all the fields and rivers and seas of all the world... " |
[Цена кости] Она сражалась с браконьерами, бурными реками и даже туберкулёзом... [Речная ярость] Она сражалась с браконьерами, бурными реками и даже туберкулёзом... [Снедаемый] Она сражалась с браконьерами, бурными реками и даже туберкулёзом... | She's battled ivory poachers, raging rivers, even tuberculosis. |
А какое оно? Ну, нa улицах много экипaжей. Мосты нaд реками. | Well, it's got streets filled with carriages, bridges over the rivers... and buildings as tall as trees. |
В Южной Африке между реками Оранжевая и Замбези есть пустыня площадью 275 тысяч квадратных миль, называемая Калахари. | In South Africa, between the rivers Orange and Zambezi there is a desert area of 275,000 square miles, called the Kalahari. |
Весной мы всегда были рядом с реками. | We were always close to rivers in the springtime. |
В индийских реках обитают самые общительные выдры в мире. Гладкошёрстные выдры живут семейными группами до 17 особей. | Indian rivers are home to the world's most social otter - smooth-coated otters form family groups up to 17 strong. |
В каких реках они обитают? | What rivers do they dam? |
В озёрах нашей планеты содержится в 20 раз больше пресной воды, чем во всех реках. | Worldwide lakes hold twenty times more fresh water than all the rivers. |
В реках Нового Дельфи полно лосося, можешь ловить их даже голыми руками. | - Yeah, I can fish. In New Delphi, the rivers are so full of salmon, you can catch 'em with your bare hands. |
Ваши матери и отцы, которые работают в портах и реках Осаки, доставляют товары, необходимые для жизни людей. | Your fathers and mothers, who work in the harbours and rivers of Osaka, transport goods that are vital to people's lives. |
"Аманда Тернер, семнадцати лет, найдена в реке Дон (Онтарио), застрелена. | "Amanda Turner, seventeen years old, found shot in the Don river. |
"Вы - кувшинка, свободно плывущая по янтарной реке" | "you are a loose lily floating down an amber river." |
"Здесь, на реке. "Тут, где становится узко, | Here at the river, |
"Кораблик плывёт по реке". | A pleasure boat floats in the river |
"Охотники за утками на реке Огайо". | "Duck hunters on the Ohio river." |
""Бритвой больно, в реку мокро, кислотой страшно, таблетками тошно. | "Razors pain you; rivers are damp; acid stains you; drugs cause cramp. |
"Вы должны построить мост через реку, который должен выдержать вес ваших грузовиков." | "You're going to build a river bridge which is strong enough "to support the weight of your lorries." |
"Дети, бегите за реку!" | "Kids, get across the river!"" |
"Единственной проблемой было то, то "бомбить" приходилось реку, которая является частью Тайланда". | "The only trouble is that you have to drive to the river in question, "which is in Thailand." |
"Наша жизнь - это ручейки которые впадают в ту самую реку которая несет нас в то небо, спрятанное за туманами водопадов." | " Our lives are streams flowing into the same river towards whatever heaven lies in the mist beyond the falls. " |
" станет совершенно новой рекой! " границы трЄх штатов придЄтс€ изменить! | And becomes a completely new river! And the borders of three states have to be changed! |
"Взятая... Взятая рекой". | "Taken by the-- Taken by the river." |
*За углом,* *или летает над рекой.* | ♪ Around the corner ♪ ♪ Or whistling down the river ♪ |
- За рекой, что ли? | - Beyond the river? |
- За то селенье над рекой... | - "For that village behind the river..." |