Мне нужно, чтобы вся эта реорганизация управлялась тобой. | I need you holding the line on this reorganization. |
Все равно это временно, пока шеф Делк не вернется, закончит реорганизацию, и уволит меня. | And it's only temporary until Chief Delk gets back, at which point he'll finish with his reorganization and fire me. |
Комиссар полиции Нью-Йорка собирается провести полную реорганизацию ведомства. | The new NYPD commissioner is planning a complete reorganization of the force. |
Мы проведём коренную реорганизацию. И не ждите пощады! | There will be a reorganization here, and your head will not be spared. |
Так... другие предложения включающие в себя проверку отделения интенсивной терапии, реорганизацию послеоперационного ухода... | So... the other proposals include a review of I.C.U., step-down closures with a reorganization of post-op care... |
Как обстоят дела с реорганизацией офисов? | What about the reorganization of the offices? |
По инициативе Энни и Огги в отделе предпринималась попытка найти и обезвредить Красного разбойника, но в связи с недавней... реорганизацией... - Ни один из них не находится в твоём подчинении. - Правильно. | Annie and Auggie have been spearheading the D.P.D.'s attempt to locate and neutralize Red Rover, but due to the recent... reorganization-- Neither of them report to you anymore. |