Поверхностный [poverxnostnyj] adjective declension

Russian
51 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
поверхностные
poverhnostnye
shallow
поверхностных
poverhnostnyh
(of) shallow
поверхностным
poverhnostnym
(to) shallow
поверхностных
poverhnostnyh
shallow
поверхностные
poverhnostnye
shallow
поверхностными
poverhnostnymi
(by) shallow
поверхностных
poverhnostnyh
(in/at) shallow
поверхностны
poverhnostny
shallow
Masculine
поверхностный
poverhnostnyj
shallow
поверхностного
poverhnostnogo
(of) shallow
поверхностному
poverhnostnomu
(to) shallow
поверхностного
poverhnostnogo
shallow
поверхностный
poverhnostnyj
shallow
поверхностным
poverhnostnym
(by) shallow
поверхностном
poverhnostnom
(in/at) shallow
поверхностен
poverhnosten
shallow
Feminine
поверхностная
poverhnostnaja
shallow
поверхностной
poverhnostnoj
(of) shallow
поверхностной
poverhnostnoj
(to) shallow
поверхностную
poverhnostnuju
shallow
поверхностную
poverhnostnuju
shallow
поверхностной
poverhnostnoj
(by) shallow
поверхностной
poverhnostnoj
(in/at) shallow
поверхностна
poverhnostna
shallow
Neuter
поверхностное
poverhnostnoe
shallow
поверхностного
poverhnostnogo
(of) shallow
поверхностному
poverhnostnomu
(to) shallow
поверхностное
poverhnostnoe
shallow
поверхностное
poverhnostnoe
shallow
поверхностным
poverhnostnym
(by) shallow
поверхностном
poverhnostnom
(in/at) shallow
поверхностно
poverhnostno
shallow

Examples of поверхностный

Example in RussianTranslation in English
Дыхание неглубокое.Сон поверхностный.Breathing is shallow. Light sleep.
И своего рода поверхностный, так что если вам понадобится кто-то, чтобы выделяться и наблюдать поверхностную странность с едким остроумием - я с вами.And kinda shallow, and if you ever need someone to stand apart and observe the shallow weirdness with an acerbic wit, I'm your girl.
И, очевидно, очень поверхностный.And I'm obviously very shallow.
Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный.Every time I go after a busty dullard who can't tell time or thinks I'm the ghost of Leonardo DiCaprio, I'm shallow.
Какой-то он поверхностный?He seems awfully shallow.
Если хотите избавиться от крупного хлама. Надо сказать, что желания у тебя довольно-таки поверхностные.Just when it comes to unlimited wishes, you kind of landed on sssshallow.
И что оставишь, поверхностные вещи?What were you gonna leave, the shallow stuff?
Мне казалось, что все здесь такие поверхностные пустышки, и никто из них никогда не станет мне таким другом, какие у меня были в Канзасе.I thought that everyone here was going to be shallow and superficial, and no one would be as genuine as my friends in Kansas.
На гороховидной и крючковидной костях слева и передней верхней подвздошной ости есть узкие поверхностные V-порезы, что соответствует лезвию ножа.The injuries to the left pisiform, left hamate and the anterior superior of the iliac spine have a narrow, shallow, slicing V which is consistent with the blade of a knife.
Смотри... раны слишком поверхностные, чтобы проникнуть в грудную клетку.Look... the wounds are too shallow to penetrate the rib cage.
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только.As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only.
Разве она выглядит так, будто хочет тусоваться со сборищем пустых, бестолковых, поверхностных, пергидрольных блондинок-страхолюдин?Does she look like she'd want to hang out with a bunch of shallow, vacant, facile, peroxide-blonde turbo-skanks?
Успех этого товара зависит от людей ограниченных, поверхностных, самовлюбленных, жадных и нуждающихся во внимании.The success of this product depends on people being shallow, superficial, self-obsessed, greedy and desperate for attention.
Его дыхание было поверхностным, температура снижалась.His breathing was shallow, his temperature was dropping.
Зрачки расширяются, артерии сужаются, температура повышается, сердцебиение ускоряется, давление резко повышается, дыхание становится ускоренным и поверхностным, мозг выстреливает электрическими импульсами из ниоткуда в никуда а выделения вылетают из каждой железы,Pupils dilate, arteries constrict, core temperature rises, heart races, blood pressure skyrockets, respiration becomes rapid and shallow, the brain fires bursts of electrical impulses from nowhere to nowhere and secretions spit out of every gland,
Может быть, я был просто не таким поверхностным, как вы.I just maybe wasn't as shallow as you guys.
Так что... да... я подумала, ей стоит знать, с каким... поверхностным... человеческим существом... она живет.So...yeah... I thought she needed to know what kind of...shallow minded...human being... ..she was living with.
Ты всегда называешь меня поверхностным, но я бы никогда не стал спать с двумя друзьями из своего офиса.You're always saying how shallow I am, but I would never sleep with two friends at the same office.
Как мне одержать победу над пустыми поверхностными актерами?How do I win over shallow, superficial actors?
Называя их "пустыми" и "поверхностными" не получилось?Calling them "shallow" and "superficial" didn't work?
Они пытались доказать, что женщины поверхностны и неспособны зрить в корень. И они хотели переспать со мной.They were trying to prove that women were shallow and can't see beyond the surface.
Я зашла, чтобы поблагодарить тебя за то, что показал мне, насколько я мало значу для тебя и насколько поверхностны твои жизненные ценности.I only came by to say thank you for showing me how little I mean to you and what a shallow set of values you live by.
Я уклоняюсь потому, что избегаю чего-то поверхностного.I'm deflecting because I'm avoiding something shallow.
О "поверхностном... чем бы он ни был"?About what a "shallow minded...whatever he was"?
"Сабрина" - абсолютно поверхностная, зацикленная на себе тусовщица."Sabrina" is a totally shallow, self-obsessed party girl.
Вы судите по тому как я одета что я поверхностная?You think because of the way I'm dressed that I'm shallow?
Как ты думаешь, я поверхностная?- You... You think I'm shallow?
Очевидно у него такая поверхностная и пустая жизнь.He has such a shallow and empty life, obviously.
Пэмми промыла мозг эта поверхностная шопоголик.Pammy was brainwashed by this shallow shopaholic.
*Не будь такой поверхностной*♪ Don't be so shallow ♪
Вау, Гермиона, ты стала такой поверхностной!Wow- wow Hermione When did you become so shallow? When?
Вообще-то, мне немного обидно, что ты считаешь меня такой поверхностной.As a matter of fact, I'm a little hurt you would think I was so shallow.
Нет-нет, она мне показалась поверхностной, и, честно говоря, немного глупой.No, no. I thought... I thought she was shallow and, frankly, just a bit stupid.
Ты считаешь меня такой поверхностной?Oh, what, do you really think I'm that shallow?
И своего рода поверхностный, так что если вам понадобится кто-то, чтобы выделяться и наблюдать поверхностную странность с едким остроумием - я с вами.And kinda shallow, and if you ever need someone to stand apart and observe the shallow weirdness with an acerbic wit, I'm your girl.
Я знала, что такой парень как Брайс когда-нибудь раскусит поверхностную сущность Шерри Столлз.I knew a boy of Bryce's caliber would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.
Ну что я могу сказать,я поверхностна.What can I say, I'm shallow.
Ты делаешь все напоказ, ты поверхностна и ты используешь людей.You're vain and you're shallow, and you use people.
Честно говоря, это было бы своего рода отчаянным трюком, чтобы обратить на себя внимание, который докажет, что ты настолько же поверхностна и несчастна, как персонаж в моей книге, так что...Frankly, it would be the kind of desperate, attention-seeking stunt that would prove you're every bit as shallow and sad as the character in my book, so--
Я думала, ты сказал, что Магнолия поверхностна и материалистична.I thought you said Magnolia was materialistic and shallow.
( поверхностное дыхание )( shallow breathing )
- И это поверхностное суждение.Well, that's just offensive. - And shallow.
Внутричерепная трещина, дыхание поверхностное.Intracranial fracture, shallow respirations.
Далия - самое пошлое и поверхностное создание на планете.Dalia is the most vapid, shallow, black hole of a human being I've ever met.
Дыхание - 36, поверхностное.Respiration, 36 and shallow. - Brenda?
- Это слишком поверхностно, да?- Does that make me shallow?
Боже, это звучит ужасно, так поверхностно.God, this just sounds terrible, so shallow.
И хоть это несколько поверхностно,And I know it's shallow,
Не знаю, наверное я сужу поверхностно.Maybe I'm just shallow. I don't know.
Ну, это довольно поверхностно, не?Well, that's a bit shallow, isn't it?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'shallow':

None found.
Learning languages?