"ри сознани€, радостный ум, заботливый ум и вселенский ум. | The three minds are, the joyful mind, the caring mind and the universal mind |
Горшок известен как вселенский символ... Матери, Великой Матери... Богини | The pot is know as a universal symbol... for the Mother, the Grand-Mother... the Goddess. |
Если только я услышу слова "вселенский" или "дух", я тут же тебя вырублю. | I hear the words "universal" or "spirit", I'll cut you off straightaway. |
исскуство, которое запечатлело нашу неземную тоску по идеалам, наше бесконечное отчаяние и наш вселенский крик ужаса. | The arts, which captured our unearthly longing for an ideal, our endless despair, and our universal scream of terror. |
Неужто вселенских откровений? | Some revelation about universal values? |
Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн€ты самим ѕапой - за€влени€ миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли. | But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth. |
Ага. Просто воплощение вселенского добра и любви... кидающееся булочками в окружающих. | It's a universal daisy chain of peace and love that throws buns at people. |
Будет эффект вселенского масштаба. | The effect would be universal. |
Наша надежда, и, несомненно, наша цель в том, чтобы человечество достигло наилучшего понимания вселенского сообщества самой жизни. | It is our hope, indeed, our true goal for human kind to gain a better understanding of the universal commonality of life itself. |
Но, она меня тоже ненавидит, так что это компенсируется в планах вселенского масштаба. | But she can't stand me either, so we cancel each other out on some universal scale. |
Вот тебе вселенская правда. | And that is the universal truth. |
Это все могло быть сделано неделями ранее, если бы у меня до сих пор была вселенская власть. | This all could've been done weeks ago if I still had universal power. |
Это вселенская правда. | It's a universal truth. Oh. |
Вестника безупречной свободы вселенской любви. | The perfect freedom of universal love. |
Забвронианцы находятся в таком согласии со вселенской истинной, что мы не можем ошибиться. | Zabvronians are so perfectly in tune with the universal truth that we don't get it wrong. |
И все мы часть вселенской системы, связанные через информацию. | We are all now part of a universal system linked together by information. |
Но эксцентричная форма вселенской любви. | It was a strange way of universal love. |
ћен€ всегда возмущала эта иде€ вселенской любви, Ђ€ люблю весь мирї. | I was always disgusted with this notion of "I love the world," universal love. |
Нет рая, кроме того, где вы обрящете вселенскую любовь, что присутствует в ваших сердцах. | There is no heaven, except where you find the universal love that is there in your hearts. |
В этом есть определенное вселенское равновесие. | There's a certain universal synchronicity to it all. |