А нечего было женщину резать, козлина! | Then you shouldn't have cut up no woman, you asshole! |
За исключением тех когда, например, надо было резать червей. | Except for when we had to do stuff like cut up planaria worms. |
Но резать-то вены надо вглубь, а не поперек. | You have to cut up and down... not a cross |
Но теперь керамика тоже может резать стекло. | Then again, ceramic can cut up glass pretty good, too. |
Они уже не лицо резать будут! | They won't just cut up your face! |
Ты зарабатываешь на жизнь тем, что режешь тела мертвых. | You cut up dead bodies for a living. |
Люди режут кур миллионами каждый день. | People cut up a million chickens a day. |
Твоих девочек режут и бьют клиенты. | Your girls are getting hurt and cut up by customers. |
"Когда сомневаешься - режь свинью." Это был девиз городка. | "When in doubt, cut up a pig. " That was the town motto. |
Не режь больше папину газету. | You can't cut up Daddy's paper anymore. |
Думаешь, один резал тело, а другой создавал место преступления? | You think one person cut up the body and another composed the crime scene? |
Тот, кто резал Тренту Келти его завтрак, вернулся после ухода Жаклин и убил его. | Whoever cut up Trent Kelty's breakfast came back after Jacqueline left, killed him. |
Моя дочь резала картошку. | My daughter cut up potatoes. |
Сильное течение затягивало меня. Камни рифов резали мою плоть до костей. | The rocks and reef cut up my flesh to the bone. |