"Великие лишения, малые победы для тех кто просит мир решать за них. "Ничто не решается само." | "Great pains, small gains for those who ask the world to solve them. |
- Как ты собираешься решать эту проблему? | - How will you solve this problem? - Simple logic will suffice. |
- Я просто стараюсь запоминать когда я использую мудрые вещи от других чтобы решать проблемы в моей жизни | - Oh, I'm just doing this thing where I use a slice of wisdom from someone else's life to solve a problem in my own life. |
... и при совместной работе местных, государственных и федеральных правоохранительных органов, у нас есть прекрасная возможность видеть картину и решать головоломки до того, как террористы могут нанести новый удар. | ...and with the teamwork of local, state and federal law enforcement, we have an excellent opportunity to see the picture and solve the puzzle before these terrorists can strike again. |
Агент Kingsman должен уметь решать проблемы под давлением. | A Kingsman agent needs to be able to solve problems under pressure. |
"Вот проблема, я действую и решаю её." | "Here's a problem, I'll take action, and I'll solve it." |
- О, это... это не похоже на те пазлы, которые я обычно решаю. | - Oh, this... isn't like any other puzzle I've ever solved. |
- Я решаю проблемы.... как... | - I solve problems... |
Да, я решаю проблемы. | Yeah, I solve problems. |
За разумную цену, я решаю проблемы. | For the right price, I solve it. |
"Как ты решаешь проблемы как Мария?"... своим детям. | "How do you solve a problem like Maria?"... for my kids. |
- Ты решаешь пазлы. | - You're a puzzle solver. |
В каком веке ты живешь, что ещё решаешь проблемы кулаками? | Hey, what century is this and you're still using fists to solve the problem. |
Вот так ты решаешь все проблемы? | Is that the way how you resolved your problems? |
Да, но каждый раз когда ты решаешь проблему, ты знаешь что на пути их еще больше. | Yeah, but every time you solve a problem, you know that there's just more coming your way. |
- Это первое, что приходит на ум, но... это решает все проблемы. | - You think so? - I think it's the first idea, but-- It solves everything. |
Ho Skype решает все проблемы, да? | But Skype, it solves everything right? |
V-12, полностью решает это. | The v-12 solves that entirely. |
А вот это решает все проблемы. | This solves everything. You haven't seen someone called Ernie Bilko, have you? |
А вы пытаетесь меня переубедить. Поверьте, немного безумия решает многое. Я не кланяюсь перед депутатами и министрами! | Believe me, a bit of insanity solves everything. |
А как мы решаем уравнения? | And how do we solve an equation? |
А теперь решаем наши проблемы с мумиями! | Now solve our mummy problems! |
Вот как мы решаем современные проблемы, приятель. | That's how we're going to solve modern problems, man. |
Дальше решаем... | We further resolve-- |
Или ты договариваешся с нами, и мы всё решаем с колегами из федеральной полиции, и ты получаеш себе свою реальную проблему. | Either you make a deal with us, and we'll solve everything with our colleagues in the federal police and you'll get yourself your real problem. |
Мы будем решать наши проблемы... сами, в своем доме... а не бегая ко всяким... | We will solve our problems... in the privacy of our own home... not by running to some-- |
Вы всегда только ссоритесь, а не решаете проблемы. | You have always argued, but resolved things. |
Вы не решаете ваши проблемы, поэтому я конфискую ваше имущество. Вы не можете! | You're not solvent, the court decided to seize your belongings. |
Если возникают конфликты — вы решаете их. | If there's a conflict, you solve it. |
И вы их решаете? | - Oh, do you solve them? |
Они следят за мной, и они пугают меня, и я-я не знал, куда еще пойти, и я знаю, что вы улаживаете дела и вы решаете проблемы, и у меня проблемы, мисс Поуп... | It's just... They're following me, and they're freaking me out, and I-I didn't know where else to go, and I know that you fix things and you solve problems, and I got some problems, Ms. Pope... |
- Да. Так люди решают проблемы. | That's how people solve problems. |
- Обеспеченные знают, что деньги не решают ваши проблемы. | - Well, the wealthy ones know that money doesn't solve your problems. |
- Список? - Списки всё решают. | - Lists solve everything. |
- Твои карты больше ничего не решают. | - I do not solve your cards. |
А, извини. Я частично инуитка, и у нас есть традиция, когда два человека решают спор или устраняют разногласия... | Oh, sorry, I'm part Inuit, and it's traditional when two people settle a dispute or resolve a difference to, um... |
Если ты власть на своём участке ответственности - решай местные вопросы сам, Своей силой. | If you hold power in your territory, solve your issues yourself, with your might. |
Если у тебя проблема – решай ее мечом. | Problems solved with a sword. |
Если у тебя проблема, решай ее. | If you got a problem, solve it. |
Если,там,вопросы,проблемы сразу решай. | And if there's a problem, you try to solve it immediately. |
Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня. | Listen, I don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love affairs, or any others at my place. |
Все свои проблемы решайте за пределами студии. | If there's a problem here, it needs to be resolved outside the studio. |
Так решайте ее. | Go solve it! |
Ты двое решайте это. | You two will resolve this. |
На протяжении нескольких месяцев, я решал проблемы надзирателя, а он давал мне сертификаты, сокращаюшие мой срок прибывания в тюрьме. | For a few months now, every time I solved a problem for the warden, he gave me a certificate worth a week or two off my time in prison. |
Не похоже, что прогресс решал что-нибудь. | Progress doesn't seem to have solved anything. |
То есть, переезд в Абботсфорт решал все проблемы Гарри Харпера ? | So, moving to Abbotsford solved all Harry Harper's problems? |
Я уже несколько лет не решал проблем. | I haven't solved a problem in years. |
Я уже решал эту задачку. | I already solved this case. |
Каждую проблему я решала таблетками или выпивкой. | Every problem I had... I solved with a pill or a drink. |
Это не всегда решало проблему. | It hasn't always solved the problem. |
Был письменный экзамен - мы решали задачу. А потом был ещё один экзамен. | We wrote an essay, solved a problem, and in the afternoon we took the aptitude test. |
Они решали все мировые проблемы на протяжении тысяч лет. | Who solved all the globe problems for thousands of years. |
Прежде мы решали серьезные проблемы в сельском хозяйстве. | We have solved enormous problems in agriculture before. |
Так они решали их проблемы... с помощью танца. | That's how they solved their problems-- through dance. |
Таким способом мы решали наши проблемы. | That's the way we solved our problems back then. |
Тебе нужен здесь человек, решающий проблемы подобным образом? | Do you want someone here who solves problems that way? |
Два месяца назад я работал управляющим компанией на полную ставку, решая практические задачи. | Two months ago I was a fully-engaged C.E.O., solving real-world problems. |
До тысячи знаков после запятой. Одновременно решая в уме дифференциальные уравнения. | To 1,000 decimal places, while solving differential equations in his head. |
Молимся, чтобы решая проблемы, мы защищали интересы народа. | Let us pray... that in resolving the problems they consider what's best for Poland. |
Подразумевается, что надо избегать сложностей решая проблемы. | Basically it says you should avoid complexity When solving problems. |
Ты, решая чьи-то проблемы в их жизни а я, решая проблемы с их прической. | You, by solving the problems in their lives and me, by solving the problems of their hair. |