Becky empezó a eclipsar a Robin. | Becky started to eclipse Robin. |
En un intento de eclipsar a sus ex-compañeros... el ex-miembro de Human League, Martyn Ware... se aprovecharía de los tiempos con un álbum concepto. | In an attempt to eclipse his ex-bandmates... former Human League member Martyn Ware... would cash in on the times with a concept album. |
Estas circunstancias extrañas han creado un clima depresivo... que puede eclipsar el drama épico del pret-a-porter. | These bizarre circumstances have... These bizarre circumstances have cast a strange pall over fashion week here in Paris, where it's difficult to eclipse the epic drama of the prêt-à-porter. |
Marvel ha sido un factor decisivo de cómo la cultura friki ha inundado todo y ha empezado a eclipsar a la cultura pop. | Marvel was one of the deciding factors in how nerd culture started to spill over and begin to eclipse pop culture. |
Solo hace falta un fotógrafo para eclipsar mi línea para siempre. | It only takes one photograph to eclipse my line forever. |
Por favor, baja la pistola o eclipso a la Señorita Sunshine. | Please, put the gun down or Little Miss Sunshine gets eclipsed. |
Si eclipsas mi sabor de cualquier forma, tendremos problemas. | If you eclipse my flavor in any way, we'll have a problem. |
"La llegada de nueva vida lo eclipsa todo". | 'The arrival of new life eclipses everything.' |
- En su violenta barata mano que eclipsa todo mi ser. | - Stop it, John. - In her violent cheap-hand that eclipses my entire being. |
Creo que tengo algo que eclipsa la teoría de tu hombre espacial. | I think I have something that eclipses your spaceman theory. |
La marcha de una vida lo eclipsa todo. | 'The departure of life eclipses everything. |
Nuestra necesidad de seguir en el poder eclipsa nuestro deber de gobernar. | Our need to stay in power eclipses our duty to govern. |
...beneficios eclipsan la marca de los 400.000... | - Turn that down. - Tv: ... Benefits eclipse the 400,000 watermark |
Hoy en día, nuestras propias luces eclipsan la oscuridad y crecen aún más cada día. | Today our own lights eclipse the darkness and spread steadily each day. |
Mientras se mueven, eclipsan la luz una de la otra haciendo que Algol parezca apagarse y luego brillar otra vez. | As they go they eclipse each other's light making Algol appear to dim and then get bright again. |
Pero la información dentro de estas paredes eclipsan las necesidades de unos pocos... por trágico que pueda ser. | But the information within these walls eclipses the needs of the few... as tragic as that may be. |
Me eclipsaste. | I'm eclipsed. |
Los comentaristas de Stoker destacaron su sumisa devoción a Irving, relación que casi eclipsó a su propio matrimonio. | Almost all commentators on Stoker have noted his slavish devotion to Irving, a relationship that virtually eclipsed his own marriage. |
Y entre ellas estaba esta carta que... eclipsó a todas las demás. | And in among them was this one letter that... eclipsed all the rest. |
Él pronto se eclipsó por la fama de Newton. | He was soon eclipsed by Newton's fame. |
Pero me eclipsaron, y ni siquiera fue mi novio. | But I was eclipsed, and not even by my boyfriend. |
Sabes tan bien como yo que eclipsaron mi corazón hace mucho. | You know as well as I do... my heart was totally eclipsed long ago. |
¿Cómo se sienten con respecto a las bandas a las que inspiraron como Blondie, que en un sentido los eclipsaron comercialmente? ¿Los enoja? | How do you feel about the bands that you really inspired like Blondie, that have in a sense commercially eclipsed you? |
En dos días la Luna de sangre eclipsará el sol y traerá a Oozaru, su discípulo. | In two days the blood moon will eclipse the sun. And bring fourth Oozaru, his dicipel. |
Esto eclipsará ese anuncio humillante. | This will eclipse that humiliating commercial. |
La luna sangrienta eclipsará el sol mañana. | The bloodmoon will eclipse the sun tomorrow. |
Pero ahora, ella la esgrime, la que eclipsará las proezas de todos: Arturo, Lancelot e incluso el poderoso Corazón de León. ¡Superwoman! | But now, now it is wielded by she who will eclipse all their deeds Arthur, Lancelot and even mighty Coeur de Lion. |
Consejos de los hombres que temían que su popularidad eclipsaría su cuenta. | Advice from men who feared his popularity would eclipse their own. |
El director, James Whale, pronto fue reclutado por la Universal, donde eclipsaría a Tod Browning, con un don especial para películas como | The director, James Whale, would soon be recruited by Universal, where he would eclipse Tod Browning, with an incomparable flair for films like |
Lo que podría lograr eclipsaría el nombre de Madame de Montespan, la favorita del Rey. | The feat you could accomplish would eclipse the name of Madame of Montespan, the King's favorite. |
Aún entonces sabia que algún día mis propios titanes los eclipsarían a todos. | Even then I knew That one day my own titans would eclipse them all. |
"Con motivo del aniversario de mañana de su última aparición, "para usar el término religioso, aparición, el Santuario se llenó de peregrinos, "cientos de los cuales informaron de un próximo eclipse total... | 'With tomorrow's anniversary of her final appearance, 'to use the religious term, apparition, the shrine was packed with pilgrims, 'hundreds of whom reported a near total eclipse...' |
"El chino recordó un eclipse | "The Chinese remembered one eclipse |
"En seis días, un eclipse solar marcará el final. | "In six days, the end will be marked "with a solar eclipse. |
"La esmeralda del eclipse contiene el poder de traer la luz o la oscuridad a la O.Z." | The emerald of the eclipse contains the power to bring either light or darkness to the O.Z. |
"Un eclipse de sol proyecta una sombra de..." A: la luna en el sol, B: | {\pos(192,185)}"An eclipse of the sun throws a shadow of the... {\pos(192,215)}"'a,' moon on the sun, 'b,' moon on the earth, |
"En los sombrios eclipses, difunde un crepúsculo funesto, y atormenta a los reyes | "In dim eclipse, disastrous twilight sheds fear on half the nations |
Alrededor del año 300 aC, un filósofo llamado Aristarco estaba fascinado por los eclipses también, en especial los eclipses de Luna. | ln about 300 B.C., a philosopher called Aristarchus was fascinated by eclipses, too, especially eclipses of the Moon. |
Aquel año hubo dos eclipses. | That year there were two eclipses. |
Aquí en la Tierra, los eclipses artificiales han puesto al descubierto las tormentas solares de violencia incomparable. | Spectacle of an eclipse. Here on earth, Manmade artificial eclipses |
Así es como los eclipses figuran en la misión. | This is how eclipses figure Into the mission. |
Aquí yace el Inspector Lewis, eclipsado por una mujer de 28 años. 31. | Here lies Inspector Lewis, eclipsed by a woman of 28. |
Calcula una nueva órbita, de forma que desde la superficie del planeta, el Scorpio este siempre eclipsado por el Orbiter. | I want you to compute a new orbit, so that from the planet's surface, Scorpio is constantly eclipsed by the Orbiter. |
El amor que tenías por este aquelarre y mi hija ha sido eclipsado por el odio que me tienes. | The love you had for this coven and my daughter has been eclipsed by the hatred you have of me. |
El ex-gran maestro del fraude, no sólo desenmascarado, sino eclipsado por su propio biógrafo, está enfrentándolo con ánimo y ofrece otra fiesta. | [Welles] the ex-grand master of fakery, not only unmasked, but eclipsed... by his own biographer... is putting a brave face on it... - and giving another party. |
El hecho de que Polanski se fuera del país y demás parece haber eclipsado la parte realmente importante de este caso sobre lo que efectivamente le pasó al sistema de justicia. | The fact of Polanski leaving the country and so forth seems to have eclipsed the really important part of this case about what actually happened to the system of justice. |
el sol brillante se apagaba y las estrellas errantes, eclipsando en el espacio eterno. | The bright sun was extinguished and the stars wandering, eclipsing in eternal space. |