Portanto, quando estiver concluído o seu propósito, ele será consignado à história exactamente da mesma maneira que o foi o seu antecessor. | So when he's served his purpose, he will be consigned to history in exactly the same way as his predecessor. |
Gente cruel. Durante a noite, consignaram a minha mãe às chamas. | Cruel people. overnight you consigned my mother to flames. |
O mestre de cerimônias, os tabeliões, os médicos... por sua assinatura, consignarão o papa à eternidade. | The master of ceremonies, the notaries, the doctors will consign him under signature into eternity. |
A seu tempo, todas as luzes se apagaram, consignando o país a Norte do muro, primeiro à memória e, eventualmente, à história. | In time, all the lights burned out, consigning the country north of the wall first to memory and eventually to history. |
Durante muito tempo, o Oeste conspirou para roubar a riqueza do mundo, consignando o equilíbrio da humanidade à fome económica. Hoje, nós vamos equilibrar o campo de batalha. | For too long, the West has conspired... to steal the wealth of the world... consigning the balance of humanity... to economic starvation. |