Se quello che dici è vero, io figuro tra le infrazioni al codice stradale. | If what you say is true, it appears I come under "traffic of fences". |
E poi, dal nulla, appare questa figura. | And then out of nowhere, this figure appears. |
Nella Bibbia, secondo Jerome, non si parla mai dell'immortalità dell'anima per il semplice fatto che la parola "anima" non vi figura mai se non nelle cattive traduzioni. | He says the Bible never mentions immortality of the soul, because the word "soul" never appears. Or only in bad translations! |
Sembra esserci qualcuno alla finestra, ma non sappiamo se è un terrorista o un ostaggio. La figura indossa apparentemente un'uniforme militare e pare si stia accendendo un sigaro o una sigaretta. | The figure is wearing what looks like a military uniform and appears to be lighting a cigarette or a cigar. |
Una figura come vostro padre, armata di tutto punto, da capo a piedi, appare loro, e con solenne passo lento e maestoso passa loro davanti. | A figure like your father, Armed at point exactly, cap-a-pe, appears before them, and with solemn march goes slow and stately by them. |
Una figura simile a vostro padre, armata da capo a piedi, è comparsa loro davanti, Ienta e maestosa. | A figure like your father, armed at point exactly, cap-à-pie, appears before them, and with solemn march goes slow and stately by them. |
Presumo che facciano parte di un qualche calcolo delle probabilità, ma figurano casualmente e non possono esserlo. Hai ragione, non sono casuali. | I'm assuming that they're part of some sort of odds-making but they just appear to be at random and they can't be |
Re, principi, uomini di Stato, guerrieri, filosofi, sapienti hanno figurato e figurano nelle liste delle Logge, a fianco di commercianti, industriali, borghesi e semplici lavoratori. | King, princes, men of the State, military, philosophers, wise men have all understood it and appear in the loggia's lists, together with merchants, industrialists, bourgeois and simple workers. |