Get a French Tutor
to sympathize
- C'est difficile pour moi de compatir.
- It's hard for me to sympathize.
- Du calme ? Le but est de faire compatir le jury... et elle passe pour la "Femme de glace".
- The goal is to get the jury to sympathize with her... and she's coming off like "Frosty the Snowgirl. "
Arrêtez de me faire compatir à votre situation de tordu.
All right. Stop making me weirdly kind of sympathize with you.
Autant que je puisse compatir du point mort auquel votre entreprise se trouve j'ai peur que mes mains soient liées.
Look, as much as I may sympathize with the standstill at which your company finds itself in, I'm afraid my hands are tied.
Ayant vous aussi perdu si récemment votre père bien-aimé, vous pourriez compatir.
Surely having so recently lost your own beloved father you can sympathize.
Beaucoup de gens ont compati pour lui... mais ils se fichent de Kie.
And there are many who sympathized with him. But what about Kie?
Il n'y avait aucune preuve de cela et le juge a compati et lui a accordé 95% de leurs biens pour diffamation.
There was no proof of it, and a judge sympathized and awarded her 95% of their net worth for defamation.
"Je compatis".
"I deeply sympathize."
- Et je compatis du fait que...
And I sympathize with the fact that...
- Je compatis à votre douleur.
- First, I sympathize with your loss. STOLLER:
- Je compatis.
- I sympathize.
Même si vous ne compatissez pas pour mes clients, ça va faire mauvaise presse.
Even if you don't sympathize with my clients, this won't play well in the press. Oh, come on, Will.
Vous ne compatissez pas ?
You don't sympathize?
Ca veut dire moi vomir, toi compatissant, moi qui abandonne, toi qui a un ressentiment, moi qui ressent ton ressentiment, bla bla bla.
It has to do with me puking, you sympathizing, me withdrawing, you resenting me, me resenting your resentment, blah blah blah.