Charles Lazarro, vous etes cite a comparaitre dans le proces Marcuso. | Charles Lazaro, you're hereby served to appear as a witness in the racketeering trial of Freddie Marcuso. |
En général, la lecture de l'acte d'accusation est votre première apparition au tribunal après une citation à comparaitre ou une plainte ... | An arraignment is generally your first appearance in court on a citation or complaint... |
J'ai envoyé la caution de tout le monde et euh, nous avons a comparaitre devant la cour. | I posted everyone' bail, and, uh, we have to appear in court. |
J'ai un prévenu en liberté qui doit comparaitre devant vous demain matin. | I believe I have an at-liberty defendant scheduled to appear before you tomorrow morning. |
J'ai une assignation à comparaitre devant la commission sénatoriale. - Non, c'est réglé. | I have a subpoena to appear before the Senate Investigation Committee. |
"Thornhill avait comparu devant un tribunal, | "...that earlier today, Thornhill appeared in a Glen Cove police court... |
-Non, je ne vois pas pourquoi j'aurais comparu. | No, I can't see why I would have appeared. |
Cet après-midi, lui et sa femme ont comparu devant le juge de Palma de Majorque. | This afternoon, he, his wife and another British citizen appeared in court in Palma, Majorca, where they've been living. |
Elle a comparu devant cette commission hier. | Miss Isaacs appeared before the committee yesterday. |
En cet heureux jour du 10 février 1668, ont comparu devant Notre Seigneur | Today, on this joyful occasion, 10th February 1668 have appeared in the sight of the Lord: |
Je voudrais rappeler au comité queje comparais aujourd'hui... par courtoisie, et non par obligation. | 'I'd like to remind the committee that I appear today as a courtesy, 'not an obligation.' |
Si vous ne comparaissez pas, vous irez en prison pour outrage à la Cour. | Ms. talcott, if you don't appear, you'll be held in contempt and taken into custody. |
Vous avez été transféré au centre de Mallemort. Vous comparaissez devant ce tribunal d'application des peines afin de motiver votre libération conditionnelle. | Later you were moved to the Mallemort facility where you appear today before the Appeals Board regarding your request for release on probation. |
Pour rappel, avant de commencer, vous êtes un témoin comparaissant devant un jury du comté de Cook et non sa cible. | Okay, a couple of things before we get started. You are a witness appearing before a grand jury in Cook County and not its target. |