Get a Spanish Tutor
to extinguish
"Fui capaz de extinguir mi libido, y disfrutar de mi utilidad..."
"I was able to extinguish my libido, and enjoy my utility..."
"Y, recordad, no intentéis extinguir un fuego químico con agua.
"And, remember, do not attempt to extinguish a chemical fire with water.
- El Primero no ha provocado la alteración, sólo la ha aprovechado para extinguir las vidas de las elegidas para siempre.
- The First did not cause the disruption, only seized upon it to extinguish the lives of the chosen forever.
-Ah, vale. Pero aunque quisiera extinguir a tu familia necesitaría una manada. ¿Sabes?
But if I wanted to extinguish your family I'd need a whole pack, eh?
Aunque estemos en este mundo, solo vivimos para extinguir la luz.
Though we walk in this world, we live only to extinguish the light.
Necesito a alguien que encienda mi fuego cuando me extingo que me apoye cuando estoy tropezando quie baje conmigo cuando esté cayéndome
I need someone who relights my fire when I'm extinguished who supports me when I'm stumbling who will go down with me when I'm falling
No extingo las fiestas, sólo me niego a autorizar el desperdiciatura....
I'm not extinguishing the holiday. I won't authorize the wastiture--
Para vencer a mi enemigo, extingo su vida y la consumo como consumo estas llamas.
To defeat my enemy, l extinguish his life and consume him as l consume these flames.
¿O extingues el de las cortinas?
Or do you extinguish the curtains?
Después el pequeño comienza una guerra y el mayor se extingue a lo largo del océano.
Then the little one starts a war and the big one across the ocean extinguishes it.
El amor es el agua que la extingue
Iove is the water that extinguishes it
Irónicamente la Dra. Weir estaba preocupada cuando el sistema fue instalado, porque el gas Halon tambien extingue a las personas...
Ironically, Dr. Weir was concerned when the system was installed that halon gas extinguishes people as well as fires.
Los daleks mutantes nacen odiando. Eso es lo que aviva el fuego, lo que extingue hasta la más mínima traza de amabilidad o compasión.
Dalek mutants are born hating - this is what stokes the fire, extinguishes even the tiniest glimmer of kindness or compassion.
Que ahora extingue la esclavitud.
Which now extinguishes slavery.
Disparamos torpedos, lanzamos misiles, extinguimos vidas sin pensar.
We fire torpedoes, we shoot missiles, extinguish lives without even thinking.
Si nos extinguimos, no es natural.
If we're extinguished, it's not natural.
Innumerables especies de animales y plantas se extinguen en cada quema.
Countless species of animals and plants become extinguish each burn season.
La gente se extinguen.
People are extinguished.
Los demás cuchillos extinguen la vida espiritual... y se van alejando de forma radial.
The subsequent knives extinguish spiritual life and radiate outwards.
Los siguientes extinguen la vida espiritual y deben radiar hacia afuera.
The subsequent placings extinguish spiritual life and should radiate outward.
Miles de vidas se extinguen instantáneamente.
Thousands of lives are extinguished instantly.
Pues, mientras tú estabas tratando de romper la ventana yo extinguí el combustible en un compuesto liquido.
While you were breaking the window I extinguished the combustible in a liquid compound.
Ahora que se extinguió el fuego dentro de Jean Grey, soy como era, guardiana de la creación.
Now that the fire within Jean Grey has been extinguished, I am as I was, guardian of creation.
Al parecer, el incendio se extinguió por completo.
Apparently, the wildfire has been completely extinguished.
Alguna corriente, en lo profundo de la corteza, llevó la energía volcánica hacia otro lado... y se extinguió un micromundo completo.
Some eddy, deep in the Earth's crust diverted the volcanic energy elsewhere and, an entire microworld was extinguished.
Cualquier chispa que se encendió en el durantes los meses anteriores... ahora se extinguió.
Whatever spark had ignited him during the previous months... was now extinguished.
El cuerpo debe haber sido puesto aquí después que el fuego se extinguió.
The body must have been put here after the fire was extinguished.
Durante todo el tiempo de paz... ... cuando él se quedó con su pueblo, dos flamas ardían en él... ... pero nunca se extinguieron.
During all the time of peace... ... when he stayed with his people, two flames burned low in him... ... but were never extinguished:
Mientras los vientos del sufrimiento extinguieron mi luz el cielo me da la bienvenida con los brazos abiertos.
As the winds of suffering have extinguished my light, heaven welcomes me with her open embrace.
Pero en nombre de las 503 vidas que se extinguieron ese día.
But on behalf of the 503 lives that were extinguished that day...
Puedo sentir la muerte sus almas se extinguieron.
I can sense the dead, their souls extinguished.
Siete millones de vidas se extinguieron delante de mis ojos.
Seven million lives... were extinguished in front of my eyes.
Fuera o lo extinguiré.
Get out or I will extinguish you.
Muestrame esta estrella y la extinguiré.
Show me this star and I will extinguish it.
Una por una extinguiré todas tus esperanzas, y poco a poco empezarás a ver la razón
One by one I will extinguish all your hopes... and little by little you will begin to see reason.
Ninguna cantidad de agua extinguirá este amor.
No amount of water will extinguish this love.
Si le dejas allí, tu próximo Sila se extinguirá por sí mismo.
If you leave him there your next Sylla will extinguish himself.
'No dejes que se extinga el fuego de nuestro aprecio, pero deja que nuestras experiencias vitales fortalezcan aún más nuestro vínculo 'mantengámonos firmes 'y sinceros el uno con el otro.'
'Let the fire of love between us not be extinguished, but let instead the 'experience of life make that bond even stronger - 'let us remain upright 'and candid with each other.'
Cuando el fuego se extinga, vosotros también.
When the fire is extinguished, you too.
Estás pidiéndome que me extinga a mí mismo.
You are asking me to extinguish myself.
Mira, si la gente va a ser como tú, mejor que se extinga todo dios.
If the people are all like you, better to extinguish immediately.
No dejaré que se extinga bajo nuestro techo.
I would not have it extinguish beneath our roof.
"Brilla y nunca te extingas...
"Glow and never be extinguished...
Cuando extingas mi Spark, que duela.
When you extinguish my spark, make it hurt.
Damas y caballeros, debido a las cuerdas vocales de Mr. Clifton, por respeto a él, les pide que por favor extingan sus productos humeantes, cigarros y cigarrillos.
Ladies and gentlemen, uh, due to Mr. Clifton's vocal constraints, out of respect for him, he asks that if you please extinguish... your smoking material, your cigars and cigarettes. Goddamn!
En el cielo se agitan las banderas, haciendo que el cielo tiemble y se extingan las estrellas.
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
Preparándonos para la salida, quisiéramos pedirles que extingan todos los objetos inflamables que pongan sus asientos en posición vertical y asegúrense de que sus cinturones están bien abrochados.
In preparation for our departure today... we'd like to ask, please, that you extinguish all flammable items... and do return all seats and tray tables to their full-- May I have your attention, please? ...that your seatbelts are securely fastened.
Prohibido fumar y extingan las llamas hasta nuevo aviso.
No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders.
extinguid para siempre su luz y su fuego.
to extinguish forever your beams and your fire.
"Muchos me han precedido sin apenas conocer este asombroso mundo, se han extinguido y expirado antes de mí."
Many have come ahead of me, and having vaguely known this amazing world they have extinguished and expired ahead of me.
A media noche volverás al árbol y estarás allí hasta que la humanidad actual se haya extinguido
At midnight, back to the tree! There to stay until the present race of men is extinguished.
Aunque se haya extinguido el fuego..
Even if the fire's extinguished"
Cuando se hayan apagado los volcanes de mi América, cuando sus flancos palpitantes se hayan extinguido,
When the volcanoes of my America shall be extinguished, when her quivering sides have been exhausted,
El fuego ha sido extinguido.
'The fire has been extinguished.
Además, si me doblara bajo el peso social del sistema adhiriéndome a leyes en las que no creo, estaría extinguiendo la llama del patriotismo y la individualidad.
And furthermore, if I were to buckle under the social weight of the system by adhering to laws that I do not truly believe in, then I would be extinguishing the very fire of patriotism and individuality.
Con solo apretar un botón, desaparecerá extinguiendo para siempre a la Patrulla de la Muerte.
A simple push of this plunger and it will be consumed extinguishing the Doom Patrol forever.
El desierto avanzó, extinguiendo la vida.
The desert moved, extinguishing life.
¿Qué bien hará si extinguís otra vida innecesariamente?
What good will come if you extinguish another life unnecessarily?