Me pregunto por qué el Sr. Causton piensa tan bien de él, encomendar a la señorita Sofía a su cuidado. | l wonderthat Mr. Causton thinks so highly of him, to entrust Miss Sophie to his care. |
- Y el estudio me encomiendo con presupuesto de $ 100 millones. | - And the studio entrust me with $100 million budget. |
- ¿Qué hace? Te encomiendo a Dios Todopoderoso... | - I commend you to Almighty God and entrust you-- |
A ti encomiendo los preparativos bélicos durante mi breve ausencia. | I must be away for a short while. I entrust everything to you. |
Chomina... te encomiendo al padre Laforgue para que cuides de él. | Chomin ... I entrust to you Father Laforgue. |
Como el agua que va desde el manantial al mar yo me encomiendo a ti líbrame de las tentaciones del mundo dame sabiduría, intelecto, consejo, fortaleza, ciencia piedad, temor de Dios. | Like water flowing from the font of the sea, I entrust myself to you. Free me from the temptations of the world. |
Si tú me encomiendas este caso... prometo trabajar duro... hasta que la sangre sea perdonada. | If you entrust this case to me, l promise to work hard until blood is forgiven. |
La familia Pazzi encomienda a Lorenzo de Medici esta nueva llama, prendida sobre las piedras de la Iglesia del Santo Sepulcro. | The Pazzi family entrusts Lorenzo de Medici with this new fire, struck on stones from the Church of the Holy Sepulcher. |
Confiamos a nuestro hermano, Paul Martin Coogan al cuidado de Dios misericordioso y encomendamos su cuerpo a la tierra. | We have entrusted our brother, Paul Martin Coogan, to God's merciful keeping, and we now commit his body to the ground. |
Te encomendamos la responsabilidad. | We entrust you with the responsibility. |
¿No sería mejor hablar de ello. Señora, cuando nos encomendamos a nuestros hijo, Estaba lleno de fuerza y habilidades. | Madame, when we entrusted you with our son |
Como muchos valientes exploradores antes que ellos... la tripulación de dos hombres de Life One... encomiendan sus vidas a su diminuta nave y al otro... por una oportunidad de ser testigo de lo extraordinario. | Like many brave explorers before them... the two-men crew of Life One... entrust their lives to their tiny vessel and to each other... for a chance to witness the extraordinary. |
Qué felices los poetas cuyos versos se encomiendan a labios tan bellos. | How happy the poets whose verses are entrusted to such lovely lips! |
Ya desde su juventud, defiende las causas que le encomiendan en la búsqueda de la verdad. | Ever since his youth, champions the causes entrusted to it in search of the truth. |
# Todo mi apoyo le di, sus ideales alenté, # al cielo lo encomendé, y entre sus sueños viví. # | ¤ All my support I gave to him, I encouraged his ideals,... ¤ I entrusted him to heaven, and I lived among his dreams. ¤ |
Lo encomendé al hombre más rápido del partido. | I've entrusted it to the fleetest man in our party. |
Una y otra vez, te encomendé que llevaras este triste asunto a un final, | Time and again, I entrusted you to bring this sorry business to a close, |
Yo te encomendé unos barriles, y tú me respondes por ellos. | I entrusted you with some barrels, and you will answer to me for them. |
Le aseguro mi señor, que el tesoro no ha sido tocado desde que nos encomendaste su cuidado | I assure you, My Lord, the treasure has gone untouched since you entrusted it to our care. |
Que tu auto está averiado y que me encomendaste su hija. | Your car broke down and you entrusted her to me. |
A continuación, la clave para las cajas fuertes se encomendó a Mortimer Shanly después de que mostró la carta de la autoridad a los funcionarios del Tesoro. | The key to the strongboxes was then entrusted to Mortimer Shanly after he showed the letter of authority to the Treasury officials. |
A las puertas del pueblo, un viejo le encomendó un cofre que contenía títulos de propiedad, las llaves de los palacios, las mansiones y los jardines. | At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens. |
Antes de morir, me encomendó la herencia. | Before he died, he entrusted me with a legacy. |
Bremer también trabajó con Walter Slocombe... antiguo subsecretario de Defensa... al que Rumsfeld encomendó la política de posguerra... para el ejército iraquí. | Bremer also worked with Walter Slocombe... ancient undersecretary of Defense... whom Rumsfeld entrusted the politics of postwar period... for the Iraqi army. |
Cuando firmé por el paquete, me convertí en representante del Servicio de Entrega de Paquetes y se me encomendó su entrega final. | When I signed for the package, I was deputized by the United Parcel Service and entrusted with its final delivery. |
Confirmar en su propia red acerca de los derechos y las obligaciones que le encomendaron. | Confirm in your own network about the rights and obligations I entrusted you. |
Durante la Guerra de Cuba, le encomendaron la misión de volar el Fuerte de Manareta. | During the War of Cuba, entrusted fly the mission of Fort Manareta. |
He intentado dar lo mejor de mí para cumplir con los deberes que se me encomendaron. | I have tried to the best of my ability to discharge those duties that were entrusted to me. |
Porque me lo encomendaron. | He was entrusted to me. |
Y cuando el Señor aumente tu rebaño... vuelve a mí... y te encomendaré tareas más grandes. | And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks. |
Me refiero a la misión que le encomendaremos. | I am talking about the mission we will entrust you. |
Bueno, creo que puedo juzgar por mí mismo cual de sus estratagemas te encomendaría a ti y cuales no. | Well, I think I can judge for myself which of her schemes she would entrust to you and which she would not. |
Le agradezco su confianza... pero debo pedirle que le encomiende esta misión a otro. | I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. |
"Esta misión se te ha encomendado. | "This duty has long been entrusted to you. |
- Algo me ha sido encomendado. | - Something I've been entrusted with. |
Además, ya han pasado cinco años... desde que el trabajo le fue encomendado. | Besides that, I've heard that five years have already passed since you entrusted him with this work. |
Asumiendo la tarea, a la vez grave y honorable, que me han encomendado, yo les digo, señores, que desde este momento el objeto de mi vida será continuamente servir. ¿A quién? | In taking on this most heavy and honourable burden with which you have entrusted me I say to you, gentlemen, that from this day on, the rest of my life will be dedicated to serving the people. |
Asumiendo la tarea, a la vez grave y honorable, que me han encomendado, yo les digo, señores, que desde este momento, el objeto de mi vida será continuamente servir. ¿A quién? | In taking on this most heavy and honourable burden with which you have entrusted me I say to you, gentlemen, that from this day on, the rest of my life will be dedicated to serving the people. |
Si eso es cierto, ¿por qué violaste todos los protocolos establecidos encomendando al hombre que la ama con la más poderosa arma de inteligencia de la Tierra? | If that's true, why would you violate all established protocol by entrusting the man who loves her with the most powerful intelligence weapon on earth? |