(Claire) Ascolti, prima di morire, mio padre mi disse che se un giorno avessi deciso di vendere tutto avrei dovuto affidare l'asta a Mr Virgil Oldman. | But you see, before he died, Dad told me that if I decided to sell everything, I should entrust the auction sale to Mr. Virgil Oldman. |
- E poi, affidare il futuro del pianeta a un ragazzo... | - Plus, entrusting the future of the planet to a teenager... |
- Io mi domando se affidare la crescita di una bambina di otto anni ad una persona con tendenze autistiche, ritardo mentale, incapacità di... | Your Honor... I'm talking about entrusting an 8-year-old's welfare... in the hands of someone whose record shows... has been diagnosed with autistic tendencies... mental retardation-- |
..devo affidare l'uovo al padre. | I must entrust the egg to father. |
Apprezzo la sua fiducia, ma devo chiederle di affidare la missione a qualcun'altro. | I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. |
- Potrebbero togliermi l'affido. | Toni has been entrusted to me. -They could take away custody. |
- Preferirei che non lo faceste. Mi e' stato affidato, e ora lo affido a voi. | It was entrusted to me and I am entrusting it to you. |
- Sono venuta per Dev. E invece... E' una cosa che ti affido | Instead... it's something l entrust you with l will expect you for the Durga Puja. |
- Te la affido. | - I entrust her to your care. |
Anche se avevo solo 15 anni, l'umanita' mi affido' le sue ultime giacca e cravatta e mi mando' nel passato. | Though I was only 15, mankind entrusted me with its last remaining suit and tie and sent me back in time. |
A me li affidi? | You entrust them to me? |
Il buon Leon ha finto un infarto ed e' fuggito dalla stazione di polizia, la prossima volta fai piu' attenzione a chi lo affidi. | Ol' Leon faked a heart attack, walked right out of the station. You know, next time, you should be a little more careful who you entrust him to. |
La affidi a me e vada. | Just entrust her to me and go. |
Ma credo che sia comunque meglio che tu lo affidi alla CIA invece che a chiunque altro. | But I do still think you'd be better off entrusting it to the ClA rather than everyone in the world. And for you? |
Quanto a voi due tra chiamate sul cellulare, quello sguardo da cane bastonato... e l'imitatrice di Lady Gaga... ti aspetti davvero che io affidi il mio lavoro - la mia creatura - a queste due? | Jay Manuel: And you two, with the phone calls, the glazed look in your eyes, and the Lady Gaga impersonation, you really expect me to entrust my words - my baby - to them? |
Che affida a te | Who entrusts in you |
Il Khan soppesa le mie possibilita' di fallire, e ne affida a te la responsabilita'. | The Khan makes considerations for my failure and entrusts you with them. |
La corte lo affida all'esecutore di giustizia perchè provveda a sospendergli la vita... separandogli la testa dal busto! | The court entrusts him to the executioner,.. so that he proceeds to halt his life,.. separating his head from the bust! |
La famiglia Pazzi affida a Lorenzo de' Medici questo nuovo fuoco, acceso sulle pietre della Chiesa del Santo Sepolcro. | The Pazzi family entrusts Lorenzo de Medici with this new fire, struck on stones from the Church of the Holy Sepulcher. |
Quando l'esercito affida un progetto così importante ad un ufficiale di solito significa che lo stanno preparando per una promozione. | When the Army entrusts an important project like this to an officer... it usually means they're priming him for a major promotion. |
A noi stessi affidiamo il suo spirito e i principi secondo i quali ha vissuto. | To ourselves, we entrust his spirit and the principles he lived by. |
Condividiamo il nome sin dalla nascita; ci affidiamo alla famiglia, per proteggere ciò che ci è più caro. | For birth, we share their names, entrust them to protect that which we hold most dear. |
E ancora, e' sbagliato che i capi delle nostre forze armate, gli uomini a cui affidiamo la vita dei nostri figli, si sentano cosi' protetti da tradizioni che vanno avanti da 200 anni che pensano di poterla fare franca. | And wrong that the leadership of our military, the men we entrust with our children's lives, feel so protected by their 200-year traditions that they think they can get away with this. |
E se le streghe fossero coloro a cui ci affidiamo per governare? | What if the witches were those we've entrusted to lead? |
Eppure su questi pochi giovani, su questi ragazzi affidiamo il futuro dell'intera nazione e dell'impero. | And yet... on these few young men, these boys, we are entrusting the future of our entire nation and Empire. |
"A chi fu affidato molto, sarà richiesto molto di più"? | "From the one to whom much has been entrusted, even more will be demanded"? |
(Tosse di Carlo) (Riccardo) Mio padre me lo aveva affidato. | My father had entrusted him to me. |
- Cosa pensi? - Ti prego, considera che mio fratello ha venduto parte della carne che la famiglia gli ha affidato. | I beg you, consider... my brother sold a side of delicious meat his family entrusted to him. |
- Me lo ha affidato il giudice. | ~ The judge entrusted him to me. |
- Mi ha affidato suo figlio. | - He entrusted the boy to me |
- Stavo per dire... Che potresti avere ragione e... Dovrebbero esserti affidate un po' piu' di responsabilita'. | I was going to say you may have a point and should be entrusted with s-slightly more responsibility. |
A noi sono state affidate le chiavi di questo regno. | We have been entrusted with the keys to His kingdom. |
Il dottore al quale affidate la vostra vita. | The doctor you entrust with your life. |
Il dottore cui affidate la vostra vita. | The doctor you entrust with your life. |
Le indagini furono affidate a lei commissario vero? | The investigation was entrusted to you Commissioner, true? |
Beati coloro che non affidano la propria vita a nessuno. | Blessed are those who entrust their lives to no one. |
Nel 1938, la Chiesa nomina dodici nuovi apostoli e gli affidano il sommo segreto. | The church has appointed 12 new apostles And entrust them with the ultimate secret. |
Nominano dodici nuovi apostoli e gli affidano il sommo segreto, | They appoint 12 new apostles and entrust them with the ultimate secret. |
Non discuto, lei lo sa meglio di me. Ci affidano con cieca fiducia quanto hanno di più prezioso: il loro violino. | They entrust us with their most precious possession, their violin. |
Voglio dire, in fondo i genitori ci affidano cio' che hanno di piu' caro al mondo. | I mean, after all, parents are entrusting us with their most precious possession. |
E dopo di che, l'affidai alla signora Takenake, che conobbi tramite il centro di volontariato. | And after that, I entrusted her to a Ms. Takenaka I met via a volunteer center. |
L'affidai alle cure di un grande ginecologo, un luminare della chirurgia. | I entrusted her to a famous surgeon. The most famous. |
#Prosegui la tua opera... # #... coltivando i fiori... # #... che al tuo amore... # #... affidò il Signore. # | Continue with your labor, cultivating all the flowers entrusted to your love by the Lord. |
Ai cancelli della città, un vecchio gli affidò... uno scrigno che conteneva tutti i atti di proprietà, le chiavi dei palazzi, delle ville e dei giardini. | At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens. |
Dopo la tragica fine dell'Arciduca e di sua moglie si ritirò in convento e mi affidò il suo cane. | When the Archduke and Duchess passed away, she entrusted me with her dog and entered the convent. |
Mio padre mi affidò al padre di Ali quando ero ancora piccolo. | My father entrusted me to Ali's father when I was a young child. |
Sebastian gli affidò l'istruzione dei nostri tre figli ed nostro cugino li preparò anche al loro cammino di buoni cristiani. | Sebastian had entrusted him with the instruction of my three sons... And he also had to prepare them for the Lord's table. |
La leggenda dice che... i massoni affidarono a Mosconi qualcosa di grande valore. | Legend has it that the masons entrusted Mosconi with something of great value. |
Vi affiderò un'altra missione. | I will entrust you with another mission. |
Meglio è piuttosto che lo disciogliate e l'affidiate a me. | Better is rather that you untie him and entrust him to me. |
Quindi, quando un Agente Speciale col moccio al naso, si presenta ai miei ordini, sostenendo di far parte del mio team, e si aspetta che i miei uomini gli affidino le loro vite solo perche' un tizio di nome Zev garantisce per lui, quello e' uno scherzo. | So when some snot-nosed Special Agent comes into my command and tells me he's a part of my team, expects my men to entrust him with their lives just because some guy named Zev vouches for him, that is a joke. |
- Ti stiamo affidando la nostra casa, Beth. | We're entrusting our house with you, Beth. |
A te, Nick, sto affidando il piu' prezioso dei regali. | To you, Nick, I'm entrusting the most precious of gifts. |
Il Senato ha commesso un grave errore, affidando a Varrone il comando del nostro esercito. | The Senate has committed a serious error, entrusting to Varro the command of our army. |
Io sto affidando a voi, a tutti voi, la sua vita. | I am entrusting you, all of you, with his life. |
L'ultima volta che ci e' stato mandato del plutonio, un giovane professore dalle mani sudaticce si e' quasi fatto uccidere in una trattoria. Quindi mi scusi se gradisco un po' di contesto sulla persona a cui stiamo affidando cento volte tanto della piu' scarsa risorsa sul pianeta. | The last time we shipped plutonium, a sweaty-palmed junior professor nearly got himself killed at a truck stop, so forgive me if I'd like a little background on the person we're entrusting with 100 times as much of the scarcest resource on the planet. |