Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Доверить [Doverit'] (to entrust) conjugation

Russian
perfective
23 examples
This verb's imperfective counterpart:доверять
Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
доверю
доверишь
доверит
доверим
доверите
доверят
Perfective Imperative mood
доверь
доверьте
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
доверил
доверила
доверило
доверили
Conditional
доверил бы
доверила бы
доверило бы
доверили бы
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
доверивший
доверенный
доверив

Examples of доверить

Example in RussianTranslation in English
- Если я хочу прибрать к рукам округ Танке... Кому я могу это доверить?- To take Tanque... who am I gonna entrust?
- Плюс, доверить будущее планеты подростку...- Plus, entrusting the future of the planet to a teenager...
Видите ли, перед самой кончиной, отец говорил мне, что если я решу всё продать, то аукционную продажу следует доверить мистеру Вёрджилу Олдману.But you see, before he died, Dad told me that if I decided to sell everything, I should entrust the auction sale to Mr. Virgil Oldman.
Вы могли бы доверить нам какую-нибудь работу?Would you have any job to entrust us with?
Де Сильва, унас для вас особое поручение, которое можно доверить только способному человеку.Da Silva... we have a special assignment... which we can entrust only to a capable man.
А Нотариус Харденбрук скрыл документы, которые Ван Гарретт доверил своему верному слуге.And Notary Hardenbrook concealed the documents, which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant.
В тайне ото всех король доверил воспитание дочери трём волшебным созданиям, поручив им спрятать её в лесу на 16 лет и один день.Secretly, he entrusted the safety of the child to the magic of the pixies, who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day.
Ваш отец доверил их нам.Your father entrusted them to us.
Если тьi думаешь об етой семье что твой покойньiй отец тебе доверил если тьi думаешь о нас, тьi сделаешь ето.If you care about this family and what your late father entrusted to you, you will do it.
И все остальные пожертвования, которые я доверил вам?And all the other donations I entrusted you with?
Вопреки успеху, ты доверила Малум идиоту Исааку.Against all judgment, you entrusted the Malum to that idiot Isaac.
Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.The hearings on the Kabletown-NBC deal are underway, and the company has entrusted me to be their front man.
Мне пора идти. Она доверила мне составление сборника в память о её брате Неде.She has entrusted me with the compilation of a memorial work on her brother Ned.
Она доверила Вам свою жизнь.She entrusted her life to you.
Она доверила нам свою племянницу.She's entrusted us with her.
"Общество Святого Элзира", мероприятиями которого занимаетесь ВЫ, 100 лет назад доверило нам следить за одеянием и регалиями Святого.The Holy Society of St. Elzear, of which you are recording secretary, has for the past 100 years entrusted us with the care of that habiliment.
Хотя мне и было только 15, человечество доверило мне свой последний уцелевший костюм и галстук, и отправило назад во времени.Though I was only 15, mankind entrusted me with its last remaining suit and tie and sent me back in time.
А ты ни в чем не виноват, лишь выполняешь обязанности, которые тебе доверили.And you are guilty of nothing but performing the duties with which you are entrusted.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Вам доверили этого мальчика. Вашей школе, вашим игрокам.That boy was entrusted to you, to your school, to your players.
Ваши родственники думают, что если вы доверили ребенка няне, то вы виновны в халатности.Your in-laws think that because you entrusted the baby to this nanny you are guilty of negligence.
Видите ли, на Кардассии мне доверили кое-какую информацию, которая должна была остаться в секрете несмотря ни на что.You see, on Cardassia l was entrusted with certain information that needed to be kept safe regardless of the situation.
Это драгоценный дар, доверенный лично мне.A sacred gift entrusted to me.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'entrust':

None found.