" что в полете за угол свернул? | And what? Your dead guy turned the corner, here? |
"Винстон повернул за угол и что же он увидел? | "Winston turned the corner and what did he see? |
"Вы идете в правильном направлении, но смотрите не в тот угол" | "You've got the right box, but you're looking in the wrong corner." |
"Никто не поставит малыша в угол!" | "Nobody puts Baby in a corner!" |
"Никто не поставит малыша в угол". | Nobody puts baby in the corner. |
А также поместить пластиковые щитки на все острые углы столов и каталок. | And put plastic guards on any sharp corners of tables or gurneys. |
Взгляните на углы. | Look at the corners. |
Возможно, я немного продырявила углы некоторых подарков. | I may have un-taped the little corners of some of the presents. |
Все, что я вижу... это темные углы. | All that I see are its... dark corners. |
Всё было подстроено от начала и до конца, углы срезаны, а права моего клиента, согласно четвертой поправке, нарушены. | From start to finish, the game was rigged, corners were cut, and my client's fourth amendment rights were discarded. |
- Начни с углов. | - Start with the corners. |
Бамперы для углов. | Bumpers for all the corners. |
Выкуривает его из всех углов. | Gotta get it up from the corners. |
Еще одна дама боится острых углов? | Another lady with a fear of sharp corners? |
"ванов, Ќикифор, разбирайте по углам, € в центре л€гу. | Chvanov, Nikiforov, take the corners. I'll take the middle. Come on. |
- Это расставьте по углам. | Put speakers in the corners. |
А ты любишь шарить по тёмным углам, правда? | You do like poking around dark corners, don't you? |
А я с легкостью забывала, что и в алмазе со светом играет тьма, и даже в самый ясный день по углам таятся тени. | 'It was easy to forget the sparks of darkness in the diamond, 'the shadows in the corners of the brightest day.' |
Все разбрелись по углам шептаться. | All of this going off to secret corners to talk. |
*Она скрывалась за углами, скрывалась под кроватями* | * She hid around corners, and she hid under beds * |
Какое-то время я заправлял углами. | For a time there, I could run them corners. |
Они все с углами. | They're all corners. |
Парковки сделаны с узкими углами чтобы исключить езду на большой скорости. Вот почему спасаться с парковки | Parking garages are designed with tight corners to prevent traveling at high speeds, which is why if you're making an escape in a parking garage... |
Резкий парень с острыми углами, сэр. | Squared away with sharp corners, sir. |
- Мне лучше в углах потемнее. | I'm better in dark corners. |
Бойцы получают последние инструкции в углах. | And the fighters get their final instructions from their corners. |
В Ист-Энде я обрела веру, благодать и надежду, которые прятались в самых темных углах. | 'In the East End, I found grace and faith 'and hope, hidden in the darkest corners. |
В видеоиграх оружие спрятано в дальних углах и тайных комнатах. | In video games there are hidden weapons in obscure corners and secret rooms. |
В этих четырех углах, я был кем-то, потому что я был Каллахан. | Within those four corners, I was somebody because I was a Callahan. |
'от€, если хотите, мы могли бы понаблюдать из-за угла, как вы едите. | I suppose we could go around the corner and watch you eat, if you'd like. |
- Барни, Робин, Ник, те две девчули, а ты бы знала, что Надя наблюдает из-за угла со своей ручной змеёй | - Barney, Robin, Nick, and those two women, and you just know Nadia's watching in the corner with her pet snake. |
- Это что, для стрельбы из-за угла? | Is that a corner shot? |
- Я выходил из-за угла, когда прозвучал выстрел. | - Uh, I was coming around the corner when the shot was fired. |
... Но тут он увидел, как из-за угла сворачивает мать. | "All I have to do is kiss her." But instead, he looks up, and he sees my mom walking around the corner. |
"Больница была кирпичным зданием, расположенным на углу Парсонс и Оквуд." | "The hospital was a brick building located at the corner of Parsons and Oakwood." |
"Встретимся на углу Си Авеню и 14-ой Стрит." | "Meet me at the corner of Avenue C and 14th." |
"олько что обнаружили труп в пустом офисе на углу √арденер и арилло. | They just found a body in a vacant office suite on the corner of Gardner and Carrillo. |
"х содержат в подвале в юго-западном углу. | They're being held in a sub-basement in the southwest corner. |
'на углу магазина "JD Sports" с привязанными к нему сухариками и 10-тью евро.' | I feel like a maniac who's just dumped his baby 'in the corner of JD Sports with a rusk and ten euros taped to it.' |
"Любовь просто за углом". | "love is just around the corner." |
"Церковь находится вверх по улице за углом, около остановки. | "The church was up the block and around the corner upon the 3 train. |
"а углом пара мелких ниггеров. | You got two young bucks 'round the corner. |
"ал ожидани€ пр€мо за углом. | The waiting area is around the corner. |
*За углом,* *или летает над рекой.* | ♪ Around the corner ♪ ♪ Or whistling down the river ♪ |
Постарайся держать его в своем угле, ладно? | Try to keep Him contained to your corner, eh? |
Потому что в этом деле мы будем искать в каждом угле. | Because we're gonna be looking in every corner of this case. |
Это ещё может быть из-за карапуза, сидящего в угле или из-за возбуждённой пацанки в коридоре. | It could also be the toddler staring at us from the corner or the jacked-up teenage girl down the hall. |