- Хороший спектакль. | - Quite the performance. - What are you talking about? |
- ведёт на спектакль. | - will take you to performance. |
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим. | The playwright doesn't make the performance. It doesn't just happen. Full of fire and music and whatnot. |
Ага, и посмотри кто сейчас закатывает спектакль. | Yeah, and look who's giving the performance of a lifetime right now. |
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль. | It hurt so, I didn't think I'd get through the performance. |
Все сегодняшние спектакли отменяются как дань нашему покойному Оливеру. | All scheduled performances for tonight are cancelled In tribute to our late oliver. |
Когда вы прекратите эти спектакли? | When will you stop these performances? |
Он практикует только серьёзную игру, поэтому... Думаю, ему хорошо удаётся ставить спектакли и играть. | He puts together really solid performances, so theoretically, it seems like he'd be good at, sort of...constructing plays and acting. |
Там будут и другие спектакли. | There will be other performances. |
— Я помню спектакли. | – Those performances. |
"Ушла в сумрак" в смысле "пока нет спектаклей", или в смысле "провалилась и поскучнела"? | Uh, "dark" as in there are no performances, or "dark" as in it's kind of a downer. |
--девять спектаклей! | Nine performances! Nine! That's all it's had ! |
Да, но чтобы соблюсти приличия, я должна сыграть не меньше ста спектаклей. | To be safe, I´ve got to play the first 100 performances. |
Ты можешь не волноваться, Марго не пропускает спектаклей. | - I wouldn't worry too much about that. Margo just doesn't miss performances. |
- ...для бездарного спектакля. | "than to give a bad performance," |
82 спектакля. | 82 performances. |
Для меня разыграли что-то вроде, не знаю... спектакля , любительского спектакля. | Oh, I was treated to some sort of... I don't even know what... A performance, amateur theatrics. |
Добро пожаловать на премьеру спектакля по пьесе Эдмунда Мидлтона "Пятьдесят способов". | Welcome to tonight's ... premiere performance of Edmund Middleton's Fifty Means. |
Если вы хотите узнать дату следующего спектакля, и послушать мою бредятину в видеоблоге, или, если хотите, оставьте сообщение. | For future performance dates, plus the latest ravings and rantings on my vlog, or if you'd like, leave a message here. |
К спектаклю. | By performance. |
"Мэр, запятая, разъярённый спектаклем комиссара..." | "The Mayor, comma, incensed by the commissioner's performance..." |
Думаю, что со спектаклем всё будет в порядке, даже если я оставлю его. | I think the performance will roll on smoothly even if I leave it alone. |
И я не хотела, чтобы ты сравнивал себя с каким-то идеально освещенным, досконально отредактированным спектаклем. | And I did not want you to compare yourself To some perfectly lit, heavily edited performance. |
Он был очень убедителен в этом представлении, потому что перед каждым следующим спектаклем в качестве тренировки и части своего гонорара сам её и ублажал. | The detective, it's worth mentioning, was particularly convincing in his performance but then he had had the benefit of previous on-the-job training. -Man, you're a charmer. |
Ты будешь занят спектаклем. | You'll be busy at the performance. |
- Знакомая, из школы, она подстриглась налысо ради роли в спектакле. | - She's a girl I went to high school with, and she cut off all of her hair in a performance piece. |
В своем прощальном спектакле она выступит в роли Мельпомены, это была ее роль в моем первом спектакле. | She will be giving her farewell performance as Melpomene, the role she originated in my first ballet. |
Доктор Сун... Поддельный Дрекслер, китайские бандиты... Все они были реальными людьми, участвовавшими в каком-то спектакле, чтобы выставить меня сумасшедшим. | Dr. Soong, the... the... the fake Drexler, the Chinese thugs... they were all real people putting on some kind of a performance to make me look crazy. |
Мне не понятно, как все газеты могли узнать о спектакле? | What gets me is how all the papers happened to catch that particular performance. |
Настало время сыграть в главном спектакле в твоей жизни. | If you ever needed to give the performance of a lifetime, it's now. |