- Там мало что наследовать. | - Not much to inherit. |
А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали. | Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one. |
Деньги, которые ты должна наследовать, принадлежали твоей маме, так ведь? | This money you're to inherit belonged to your mother, didn't it? |
Джейме не может вступить в брак и наследовать земли. | Jaime cannot marry or inherit lands. |
И теперь он наследовать. | And now he's to inherit. |
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально | It's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely nominal. |
Конечно, тот, кто убил его, был слишком недальновиден, чтобы понять, что я наследую его половину. | Of course, whoever killed him was too short-sighted to realise I'd inherit his half. |
Контрольный пакет акций наследую я, и таково мое решение. | And I'm the one who's inheriting the majority of the company, so it's my decision. Actually, it isn't. |
Я сказала ему, что когда не будет Фэй, Джека и Лео, я наследую ферму. | 'I told him, with Faye out of the way, and Jack and Leo, I'd inherit the farm. |
– В смысле, если бы снова приключилась трагедия, наследую ли я собственность своей внучатой племянницы? | - Meaning if tragedy were to strike again, would I stand to inherit my grandniece's property? |
Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову. | - You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. |
По его завещанию ты наследуешь все его финансовые активы | He stated in his will that he wished for you to inherit all his financial assets. |
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние. | You're marrying the woman you love and inheriting a fortune. |
Ты наследуешь бизнес, который я построил с нуля, так что... | Oh ho. You are inheriting a business That I built from the ground up, so -- |
- Мама, а кто наследует папино состояние? | Mom, who inherits daddy's fortune? Me. |
А теперь, с её смертью, держу пари, наша Изабель немало наследует. | And now she's dead, what's the betting our Isabel inherits the lot? |
Джон Ф. Кеннеди наследует войну против коммунистического режима Кастро. | John F. Kennedy inherits a war. against Castro's communist regime. |
Долги наследует семья после смерти должника. | If a guy dies owing something, his family inherits the debt. |
Если она наследует всё и для сына Роара. | If she inherits everything and the implications for Roar. |
И основные инстинкты и эмоции мы в основном наследуем от отцов... | And basic instincts and emotions we mainly inherit from fathers... |
Кроткие наследуют землю, а мы наследуем кротких Неплохо. | The meek shall inherit the earth, and we inherit ... to the humble. |
Мы наследуем эту землю. | We are the ones who will inherit this earth. |
Мы не наследуем землю, мы одалживаем ее у наших детей. | We don't inherit the Earth, we borrow it from our children. |
Особенно если мы наследуем семейное имущество. | Especially if we're going to inherit the family show. |
- Вы наследуете дом, деньги... | - You inherit the house, money... |
В случае смерти Лизы, вы наследуете её состояние? | In the event of Lisa's death, do you inherit her fortune? |
Вы - ближайший родственник Стивена Хоровица, поэтому вы наследуете право собственности на долги, которые он выбивал для того, чтобы поддержать семью. | You're Steven Horowitz's next of kin, so... you rightfully inherit ownership of the debt he was collecting in order to maintain the family lifestyle. |
Из-за необычного условия в завещании вы, Велма, как самый молодой член семьи Динкли, наследуете всю собственность, включая замок в Трансильвании. | As I was saying, due to an unusual proviso in the will... you, Velma, as the youngest member of the Dinkleys... inherit the entire property, including the castle in Transylvania. |
Как последняя живая из Макнамаров, даже незаконнорожденная, вы наследуете огромную кучу денег. | As the last McNamara left alive, even as an illegitimate one, you stand to inherit a significant amount of money. |
"Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю." | "'Blessed are the meek, for they shall inherit the earth."' |
"Жены служат, братья наследуют". Правило Приобретения 139. Если я не ошибаюсь. | "Wives serve, brothers inherit." Rule of Acquisition number 139. |
"наследуют землю, если что-то ужасное происходит с температурой?" | "'shall inherit the earth unless something awful happens with the temperature'?" |
Вот, что наследуют нормальные люди. | That's what normal people inherit. |
Говорят, что кроткие наследуют. | They say the meek will inherit. |
Ренэ наследовал всё,.. | René inherited the lot. |
Она никогда не вырывала ни у кого зубы, или не наследовала преступный синдикат, но она.. | Um... Okay, now, she never wrenched people's teeth out of their head [chuckles] Or inherited a ruthless crime syndicate, but she... |
Думаю, сестра права, она говорит мы наследовали от мамы гены правдивости. | I guess it's like Sis' says. We inherited Mom's faithful genes. That's good... |
Мы наследовали усадьбу. | We inherited the farm. |
Играть Фанни Брайс на Бродвее в "Смешной девчонке", наследуя мантию моего кумира, мисс Барбры Стрейзанд,- это вершина всех моих мечтаний. | Me being on Broadway in Funny Girl as Fanny Brice, inheriting the mantle of my idol, Ms. Barbra Streisand, that's the culmination of every dream I've ever had. |
наследуя боевой дух нашего жестоко убитого товарища по революции. Мы берем на себя все базы наблюдения и полицейские участки | inheriting the spirit of our massacred revolutionary comrade we'll take out all surveillance bases and police stations |