Унаследовать [Unasledovat'] (to inherit) conjugation

Russian
perfective
40 examples
This verb can also mean the following: succeed, succeed to.
This verb's imperfective counterpart: наследовать

Conjugation of унаследовать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
унаследую
unasleduju
I will inherit
унаследуешь
unasleduesh'
you will inherit
унаследует
unasleduet
he/she will inherit
унаследуем
unasleduem
we will inherit
унаследуете
unasleduete
you all will inherit
унаследуют
unasledujut
they will inherit
Perfective Imperative mood
-
унаследуй
unasleduj
inherit
-
-
унаследуйте
unasledujte
inherit
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
унаследовал
unasledoval
he inherited
унаследовала
unasledovala
she inherited
унаследовало
unasledovalo
it inherited
унаследовали
unasledovali
they inherited
Conditional
унаследовал бы
unasledoval by
He would inherit
унаследовала бы
unasledovala by
She would inherit
унаследовало бы
unasledovalo by
It would inherit
унаследовали бы
unasledovali by
They would inherit
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
унаследовавший
unasledovavšij
one who inherited
унаследованный
unasledovannyj
one who was inherited
унаследовав
unasledovav
while inheriting

Examples of унаследовать

Example in RussianTranslation in English
- Грек? Да, похоже, он собирается унаследовать землю.Well, apparently he's going to inherit the earth.
- Да? Она тоже могла унаследовать... рак.That would have been her inheritance... cancer.
- Обещаю, буду очень осторожен. Господи, для меня будет трагедией унаследовать твою долю выигрыша.I'll be a tragedy for me to inherit your share of the winnings.
А ваш сын знает о том, что вы продаете то, что он, возможно, надеется унаследовать?And does your son know that you're selling what he might have expected to inherit?
А не уничтожив его, вы не были уверены, что ваш сын сможет унаследовать имущество Гриншоу.And without destroying it, you could never ensure that your son would inherit the Greenshaw fortune.
"Так же, как ты унаследуешь его от меня"."just as you will inherit it from me.
Но в конечном счёте, ты унаследуешь моё место, и когда это произойдёт, Дэвид Уил будет на тебе как волк на ягнёнке.But eventually you will inherit my seat, and when that happens, David Whele will be on you like a wolf on a lamb.
Потому что если у меня не получится, ты унаследуешь этот провал, а такого я никому не пожелаю.Because you will inherit my failure if I don't succeed, And I wouldn't wish that on anyone.
Ты станешь графом, ты унаследуешь поместье.You will be an earl. You will inherit the estate.
Это означает, что теперь ты унаследуешь свою половину состояния твоей матери.It means you will inherit your half of your mother's fortune now.
А о том, что за мир унаследует твой сын.It's about the kind of world your son will inherit.
А общий дом Сайюри унаследует как моя приемная дочь. - Что?-That, Sayuri, you will inherit as my adopted daughter.
Более 25-ти акров близ Гронингена, которые наш Ринус унаследует после того как окрепнет здесь немного.More than 25 acres near Gronigen, which our Rinus will inherit after he toughens up here a bit.
Вы знаете, она тетушка мистера Дарси и ее дочь Эни, которая унаследует очень большое состояние, прочат в невесты мистера Дарси.She's Mr Darcy's aunt, and her daughter Anne, who will inherit a large fortune, is destined to be Mr Darcy's bride.
Его семья унаследует это место.Martyn and his family will inherit this place.
Кроме того, что вы унаследуете состояние.Except that you will inherit your fortune.
Нам всем хотелось бы думать, что вся проблема только в надоедливой свекрови, которой не довелось проводить сына к алтарю, но я своими потом и кровью создала крупную организацию, которую вы унаследуете.We'd all like to think that the problem at the table is the meddling mother-in-law who didn't get to walk her son down the aisle, but I have built a massive institution with my blood and my sweat, and you will inherit it.
Но если община исчезнет, вы это всё унаследуете, ведь так?But if the community doesn't survive, then you will inherit all this?
Ваши внуки унаследуют Израиль с радиоактивными осадками от грязных бомб.Your grandkids will inherit an Israel that dirty bombs have rendered a fallout zone.
Предположим, что она нормальна, однако есть шансы, что её дети унаследуют семейные болезни, ведь это возможно?Suppose she is normal, - the chances are that her children will inherit the family taint, - isn't that possible?
Так унаследуй же проклятье Моула!Then may you also inherit Maule's curse.
"Человек, от которого я унаследовал корабль, тоже не был Ужасным Пиратом Робертсом.""The man I inherited it from wasn't the real Roberts, either.
"Я унаследовал машину от моей тети - Ford Cortina.""l inherited a car from my aunt - a Ford Cortina."
- Вендиш унаследовал ти...-Wendish inherited the fief--
- Которое и ты унаследовал.-And the hearing, you've inherited.
- Он унаследовал все привычки своей семьи.He inherited all the habits of his family.
- Кевин сказал, у Полы есть деньги, которые она унаследовала, когда умерли её родители.Kevin said Paula had family money she inherited when her parents died.
-Я унаследовала его от своего отца.-I inherited it from my dad.
А мы оба знаем, что я унаследовала силу нашей немощной тётушки Фэй.And we both know I inherited feeble Aunt Faye's upper-body strength.
А что, если Шарлотта не унаследовала этот дурацкий ген?What if Charlotte had not inherited the stupid gene?
А я унаследовала кое-какие деньги.I inherited some money.
Однажды канабинойдные рецепторы возникли у асцидий и каждое позвоночное животное унаследовало этот рецептор включая и человека.Once the cannabinoid receptor evolved in the sea-squirt then it was inherited by every other vertebrate animal which followed including us humans.
- Вы унаследовали большое состояние?You have inherited considerable wealth?
- Мы Рексом унаследовали это.Rex and I inherited it.
- Мы унаследовали его.We inherited it.
- Мы унаследовали этот дом от Муза Мэдсона.We inherited this place from Moose Matson.
6 лет назад они унаследовали от отца действительно крупное состояние.they inherited their father's real estate fortune six years ago.
А станцией заведует Альберт Эрнест Мерримен, очевидно унаследовавший фуражку станционного смотрителя от отца,The station is presided over by Albert Ernest Merriman, who has evidently inherited his station master's cap from his father,
Людвиг Ван Бетховен, унаследовавший... и преувеличивший бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, ушел от нас.Ludwig van Beethoven, the man who inherited and increased the immortal fame of Handel and Bach of Haydn and Mozart is now no more.
Действительно, моя дорогая, ничто не может помешать мистеру Коллинзу совершить это преступление, унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться.Indeed, my dear, nothing can clear Mr Collins of the iniquitous crime of inheriting Longbourn, but if you'll listen to his letter, you may be softened by how he expresses himself.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'inherit':

None found.
Learning Russian?