Get a Russian Tutor
to forge
Если мальчик когда-нибудь захочет драться на мечах, а не ковать их, пришли его ко мне.
If the day ever comes when that boy would rather wield a sword than forge one, you send him to me.
И он будет волен волен ковать свою судьбу.
And he will be free. Free to forge his own destiny.
Мы клянемся ковать вечную дружбу между собой.
We hereby vow to forge eternal friendship among ourselves.
Ты можешь ковать кольчугу?
Can you forge armor?
Эти циклопы помогали мне ковать оружие богов.
Those Cyclopes helped me forge the god-weapons.
И некоторые из них куют изящные вещицы подобные тем, что ты держишься прямо сейчас.
Some of them forge neat little gizmos like the one you're holding right now.
Место, где куют легенды.
A place where legends are forged.
- Я ковал из вас воинов.
You are the warrior I forged of you.
Эти цепи ковал кузнец-язычник из Лахора.
Those chains were forged by the pagan smith of Lahore.
"В Британии меня ковали, для того, кому предназначено править".
"In Britannia was I forged... to fit the hand of he who was destined to rule. "
"В Британии меня ковали, для того, кому судьбой..."
In Britannia was I forged to fit the hand of-"
В Британии меня ковали, для того, кому судьбой предназначено править.
"In Britannia was I forged to fit the hand of he who is destined to rule. "
Эту сталь ковали в замке.
This is castle-forged steel.