- Sim. A Chefe ofereceu ao Baylor uma oportunidade para revogar o seu acordo de imunidade e confessar os assassinatos | The Chief offered Baylor an opportunity to revoke his immunity deal and confess to the Shootin' Newton murders. |
Afirmou a sua determinação para revogar a cidadania americana e começou a passar informações secretas aos russos. | Stated his determination to revoke American citizenship and turn classified data over to the Russians. |
Agora mesmo, esteve aqui um homem a chorar, mas, tive que lhe revogar a fiança porque ele foi ao aniversário do filho. | There was a man just in here in tears, but I had to revoke his bail because he went to his child's birthday. |
Ameaçaste revogar-lhe a fiança se ele não o fizesse? | Did you threaten to revoke his bond if he doesn't? |
Arranja-me uma maneira de revogar a carta de direitos da Delta. | Find me a way to revoke Delta's charter. |
"Este é o último testamento de Richard Abernethie, "em que revogo todos os meus anteriores testamentos por mim feitos. | "This is the last will and testament of Richard Abernethie whereby I revoke all former wills made by me. |
"Eu, Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney... da Casa dos Gurney no condado de Bedfordshire, pela presente revogo todos os testamentos anteriores e declaro este meu último testamento. | "I, Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney... of Gurney House in the county of Bedfordshire, hereby revoke all former wills and codicils and declare this to be my last will. |
Conde Werner Vertigo... como Rainha de Vltava, acuso-o... de alta traição contra a coroa... e revogo a sua imunidade diplomática. | Count Werner Vertigo as queen of Vlatava, I hereby accuse you of high treason against the Crown and revoke your diplomatic immunity. |
Eu revogo a maldição. | I revoke the curse. |
Eu revogo a minha maldição! | I revoke my curse! |
- Louis XIV revoga o Edito de Nantes. | - Louis XIV revokes the Edict of Nantes. |
E revoga os mandados de detenção emitidos na acareação de Calogero Bagarella... | It revokes the warrants of arrest for Bagarella..." |
Quando o nosso influente chegar, ou ela nos diz a verdade, ou contamos ao Dr. Tabb, e ele revoga-lhe a licença. | Once our leverage arrives, she'll either tell us the truth Or we tell dr. Tabb, and he revokes her license. |
- A licença dele não foi renovada depois de o Governo de Maryland a ter revogado por pesquisa ilegal e uso incorrecto de fundos para pesquisa governamental. | - His membership wasn't renewed after Maryland State revoked his medical licence for research malpractice and misuse of a government grant. |
Acabou de ser revogado! | It's just been revoked! |
Agora que o testamento foi revogado, o Estado vai dividir o dinheiro entre mim e a Carol, e ela vem hoje à noite para assinar os papéis. | Well, now that the will has been revoked, the estate will be split 50-50 between me and Carol. And she's flying in tonight to sign the paperwork. |
Bacano, boné, o seu jipe foi revogado com um fecho. | Heap of coke, titfer, his jeep was revoked with a zipper. |
Bem, tu tens o teu cartão revogado. | Well, you got your card revoked. |
Senão revogam a tua licença... e a minha. | Or they revoke your flight status... and mine. |
Ainda é preciso dizer que o revoguei depois dele tentar explodir a Ponte Golden Gate? | Doesn't it go without saying that I revoked it after he tried to blow up the Golden Gate Bridge? |
Verdade seja dita, quase o meti no cárcere, mas não o podia condenar sem lhe fazer o mesmo a si, por isso só lhe revoguei a licença de voo. | Truth be told, I came this close to throwing him in the brig. But I couldn't exactly charge him and not you, so I just revoked his flight status. |
- Harvard revogou-lhe a cátedra. | - Harvard revoked his chair. |
A CIA revogou o passaporte da Susan Hawkins, e cancelou a sua cidadania americana. | CIA revoked Susan Hawkins' passport and stripped her of her American citizenship. |
A Elizabeth revogou todas as permissões reais dele. | Elizabeth has revoked all of his royal licenses. |
A Grécia revogou a sua imunidade diplomática. | Greece revoked his diplomatic immunity. |
A câmara revogou o teu pedido de protecção detalhadamente. | The city has revoked your protection detail. |
- Não lhe revogaram o alvará? - Não. | Didn't that guy have his license revoked? |
Acusaram-no de conspiração, revogaram-lhe a licença... | He was arrested for the crime of treason, and his professional license was revoked. |
Eles revogaram o acordo! | They revoked the deal. They pulled it. |
Eles revogaram o acordo. | They revoked the deal. |
Foi o Robinson que lhe disse porque é que eles lhe revogaram o livre passe? | Did Robinson tell you why they revoked your clearance? |
Mesmo que façais partir a alma do meu corpo, não revogarei nada... e se disser alguma coisa depois, direi que mo haveis arrancado pela força! | Even if you part my soul from my body I will revoke nothing... and if I say something, later I will say it was forced from me! |
Yale revogará a minha entrada assim que souberem. | Yale will revoke my acceptance As soon as they receive word. |
A única coisa que eu peço é que, se algum dia o senhor for presidente, não revogue a nacionalidade do meu irmão. | The only thing I ask is if you do end up President some day - you don't revoke my brother's citizenship. - (JOHNSON LAUGHING) |
Primeiro fizeste com que me despedissem. Depois fazes com que a tua tia revogue a minha bolsa. | First you get me fired then you get your aunt to revoke my scholarship? |
Deixai-os reunir e num julgamento idóneo, revoguem todos a vossa eleição ignorante. | Let them assemble, and on a safer judgment, all revoke your ignorant election. |
Se o vir aqui novamente, farei com que revoguem a sua condicional. | If I ever see you in here again, I will write you up, and they will revoke your parole. |
Empresa fictícia indetectável, um plano de fazer milhões, revogando o estado de marco de edifício histórico e homicídio com aparelhos. Estamos obviamente a procurar uma mente brilhante. | Untraceable shell corporation, a scheme to make millions by revoking the landmark status of an old building, and murder by home appliance. |
Sua excelência, para encerrar esta questão... a minha cliente gostaria de fazer uma moção oral... em anexo à petição de divórcio, revogando qualquer petição financeira. | Your honor, in order to expedite this matter... my client would like to make an oral motion... amending her petition for divorce, revoking any financial claims. |
Falar com o meu supervisor e revogarem a minha liberdade condicional. | - Go to my parole officer and get my bail revoked. - Hell, no. |
Quero ver revogarem-te o cú. | I wanna see them revoke your ass. |
Vou falar com o Carlos e pedir para revogarem o meu acesso. | I'm contacting carlos And I am having my access revoked. |
Vou recomendar à FAA para revogarem a sua licença de piloto. | I'm gonna recommend to the FAA that they have your pilot's license revoked. |