"Bien, no salgo hasta las cuatro. " | "Well I don't get off till four o'clock." |
"Estará pensando: "¿Cómo diablos salgo de aquí?" | "Is she thinking, 'How do I get the hell out of here? |
"No salgo con traficantes, soy una muchacha decente..." | "I don't date dealers, I'm a decent girl..." |
"No te importa si salgo con Tara, verdad?" Ugh! | "You don't mind if I go with Tara, right?" |
"Pero cómo alguien puede culparme cuando cada vez que salgo de mi puerta, me encuentro con prueba fehaciente que los estereotipos femeninos sobreviven y bien." | "But how can one blame me when every time I step out my front door, I meet fresh proof that the female archetypes are alive and well." |
"...entonces es mejor que salgas del mundo del amor y vayas al mundo exterior... | "...then it is better for you to pass out of love's domain into the outside world... |
"Castigo" significa no salgas. | "Grounded" means you don't go out. |
"Elige tu propio embalsamador". Hacemos un acuerdo con el concursante, que cuando empiece... Julius, ¿qué tengo que hacer, qué tengo que decir para que salgas de aquí? | We make a deal with the contestant that when he kicks off... julius, what do i have to do, what do i have to say to get you out of here? |
"Estaré en mi oficina cuando salgas" . | " I'll be right here in my office when you're done. " |
"Está sin blanca, no salgas con él" | You supposed to say, "He broke, don't go out with him." |
# Eso no significa que salga a vender droga # | ♪ That doesn't mean that I'm out selling dope ♪ |
- Cuida tu ojo que no se salga! | Mind your eye doesn't pop out! |
- En el caso de que esa paga no salga adelante... él quería que le persuadiese a usted para darle al menos un adelanto de su cheque mensual. | In case that bonus doesn't go through... he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check. |
- No salga. | - It doesn't come out. |
- Papá no quiere que salga con Serena. | - Dad doesn't want me dating Serena. |
"Quieres que salgamos alguna vez"? | "do I want to hang out sometime" is? |
"¡Vamos, salgamos, hagámoslo!" | "Come on, let's go out, let's do it!" |
'¿Quién quiere ser el rey de la colina? ' Soy yo, salgamos de aquí. - Buena suerte. | She doesn't relinquish |
- Bueno... - Vamos, Cory, salgamos de aquí. | I don't think so. |
- Cuando salgamos de aquí, dejaremos el coche y cogeremos el tren a Londres. | Yes. Once we get out of here, we'll leave the car and take the train to London. |
- No salgáis a la calle. | - Boys, don't run into the street. |
Al vestuario y no salgáis de ahí. | Go into the locker room and do not leave from there. |
Bajo el riesgo de repetirme, no salgáis por favor. | At the risk of repeating myself, please don't go out. |
Cerrad bien la puerta, y no salgáis. | Close the door, don't come out. |
Channe, no me importa que salgáis y todo eso siempre y cuando no te cases con Keith. | Channe, it's fine to have an affair and all, - just as long as you don't marry Keith. |
"La Tarjeta Lisa. " No salgan de casa con ella. | "The Lisa Card"-- don't leave home with it. |
"No puedo detenerlos pero iré a asegurarme que no salgan heridos. | "I can't stop them, "but I'm going to make sure "they don't get themselves hurt. |
"No salgan del coche hasta que vuelva con ayuda!", reconocieron la voz del Sheriff cuando gritó, "Corran hasta mi y no miren atrás!" Los gemelos lo hicieron, pero en el último minuto, | Don't get out of the car till I get back with help... they knew the sheriff's voice when he yelled... Run to my voice! And don't look back! |
"No salgan, no se muevan, les van a disparar, sus vidas son más valiosas que el ganado. | 'Don't come... Don't strike a light. They're waiting to shoot you down. |
"Que a Izzie le guste no significa que salgan juntos". | "Yeah, well just because Izzie likes him doesn't make them a couple." |
Que lo pase en limpio por favor y se levaste al consejero... para que lo ponga en clave e salgue esta noche. | Write it down and give it to the counselor to encode it... - ... and send it tonight. |