Get a Spanish Tutor
to do
"Bien, no salgo hasta las cuatro. "
"Well I don't get off till four o'clock."
"Estará pensando: "¿Cómo diablos salgo de aquí?"
"Is she thinking, 'How do I get the hell out of here?
"No salgo con traficantes, soy una muchacha decente..."
"I don't date dealers, I'm a decent girl..."
"No te importa si salgo con Tara, verdad?" Ugh!
"You don't mind if I go with Tara, right?"
"Pero cómo alguien puede culparme cuando cada vez que salgo de mi puerta, me encuentro con prueba fehaciente que los estereotipos femeninos sobreviven y bien."
"But how can one blame me when every time I step out my front door, I meet fresh proof that the female archetypes are alive and well."
"...entonces es mejor que salgas del mundo del amor y vayas al mundo exterior...
"...then it is better for you to pass out of love's domain into the outside world...
"Castigo" significa no salgas.
"Grounded" means you don't go out.
"Elige tu propio embalsamador". Hacemos un acuerdo con el concursante, que cuando empiece... Julius, ¿qué tengo que hacer, qué tengo que decir para que salgas de aquí?
We make a deal with the contestant that when he kicks off... julius, what do i have to do, what do i have to say to get you out of here?
"Estaré en mi oficina cuando salgas" .
" I'll be right here in my office when you're done. "
"Está sin blanca, no salgas con él"
You supposed to say, "He broke, don't go out with him."
# Eso no significa que salga a vender droga #
♪ That doesn't mean that I'm out selling dope ♪
- Cuida tu ojo que no se salga!
Mind your eye doesn't pop out!
- En el caso de que esa paga no salga adelante... él quería que le persuadiese a usted para darle al menos un adelanto de su cheque mensual.
In case that bonus doesn't go through... he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check.
- No salga.
- It doesn't come out.
- Papá no quiere que salga con Serena.
- Dad doesn't want me dating Serena.
"Quieres que salgamos alguna vez"?
"do I want to hang out sometime" is?
"¡Vamos, salgamos, hagámoslo!"
"Come on, let's go out, let's do it!"
'¿Quién quiere ser el rey de la colina? ' Soy yo, salgamos de aquí. - Buena suerte.
She doesn't relinquish
- Bueno... - Vamos, Cory, salgamos de aquí.
I don't think so.
- Cuando salgamos de aquí, dejaremos el coche y cogeremos el tren a Londres.
Yes. Once we get out of here, we'll leave the car and take the train to London.
- No salgáis a la calle.
- Boys, don't run into the street.
Al vestuario y no salgáis de ahí.
Go into the locker room and do not leave from there.
Bajo el riesgo de repetirme, no salgáis por favor.
At the risk of repeating myself, please don't go out.
Cerrad bien la puerta, y no salgáis.
Close the door, don't come out.
Channe, no me importa que salgáis y todo eso siempre y cuando no te cases con Keith.
Channe, it's fine to have an affair and all, - just as long as you don't marry Keith.
"La Tarjeta Lisa. " No salgan de casa con ella.
"The Lisa Card"-- don't leave home with it.
"No puedo detenerlos pero iré a asegurarme que no salgan heridos.
"I can't stop them, "but I'm going to make sure "they don't get themselves hurt.
"No salgan del coche hasta que vuelva con ayuda!", reconocieron la voz del Sheriff cuando gritó, "Corran hasta mi y no miren atrás!" Los gemelos lo hicieron, pero en el último minuto,
Don't get out of the car till I get back with help... they knew the sheriff's voice when he yelled... Run to my voice! And don't look back!
"No salgan, no se muevan, les van a disparar, sus vidas son más valiosas que el ganado.
'Don't come... Don't strike a light. They're waiting to shoot you down.
"Que a Izzie le guste no significa que salgan juntos".
"Yeah, well just because Izzie likes him doesn't make them a couple."
Que lo pase en limpio por favor y se levaste al consejero... para que lo ponga en clave e salgue esta noche.
Write it down and give it to the counselor to encode it... - ... and send it tonight.