Get a Spanish Tutor
to preside
Ahora, si me disculpas, tengo un duelo que presidir.
Now, if you'll excuse me, I have a duel to preside over.
Como alta sacerdotisa del templo, parte de mis obligaciones es mantener un registro de los nacimientos y presidir la ceremonia del fuego.
As a temple high priestess, part of my duty is to keep record of births and to preside over the ceremony of fire itself.
Cuyos mami y papi no lo amaron lo suficiente, se deshicieron de él y por la culpa que sentían le dejaron una companía. La cual no estás preparado para presidir.
Who's mommy and daddy did not love him quite enough, got rid of him, and out of foolish guilt, left you a company, over which you are not equipped to preside.
El Gobernador accedió a presidir la boda.
The Governor has agreed to preside over your wedding.
El Sr. Jefferson tiene suerte que le dejé un país para presidir.
Mr. Jefferson is fortunate that I have left him a country at all over which to preside.
Ahora presido la compañía.
I am the president of the company now.
Bienvenido, soy Steve Cera, presido el comité de inquilinos.
Welcome. l'm Steve Cera, president of the tenants' committee.
Bueno... como Presidente del Consejo presido el Consejo.
Well, as Chairman of the Board, I preside over the Board.
Como le adelanté en la última carta, la sociedad matemática que presido desearía gozar de su presencia en una de nuestras reuniones para intercambiar conocimientos.
As I said in my last letter, the mathematical society I preside over would value your presence at one of the meetings we arrange to exchange knowledge.
Con placer y orgullo presido esta ceremonia e inauguro una obra deseada por el Ayuntamiento y fervientemente apoyada por el gobierno nacional.
It's with pleasure and pride that I preside over this ceremony and inaugurate a project eagerly sought by the city and fervently supported by the national government.
Knud, tú presides.
Knud, you preside.
- El presidente preside la junta.
Well, the chairman presides the meeting.
-No, preside el Senado, pero no es un senador.
He presides over the Senate, but he's not a senator.
Ahora soy la reina blanca que preside los 69's.
Now I'm the white queen who presides over the 69's.
Aquí, Yahweh preside el Gran Consejo de los Dioses, y critica a los otros dioses por ser injustos.
Here, Yahweh presides in the Great Council of Gods, and he criticises the other gods for being unjust.
Cada comunidad tiene su sacerdotisa, una Noro, que preside todos los ritos, exceptuando los funerales.
Each community has its priestess, the noro, who presides over all ceremonies, with the exception of funerals.
Aún no sabemos quién o quiénes presiden... el complejo industrial de meretrices de "Pantilandia".
We still don't know who presides... this industrial complex of hustlers of "Pantiland".
Sellan esto en los expedientes de cada caso que presiden.
They stamp these on the files for every case you preside over.
Casé a tu hermano, di a vuestros padres la extremaunción y presidí sus funerales,
I married your brother, I gave your parents extreme unction and presided over their funerals,
Durante un período de cinco años presidí el juicio del caso "la mayor cantidad de cocaína en la historia"
During a period of five years I presided over the trial of the case "the biggest quantity of cocaine in the history"
Esta mañana presidí un caso en el que el acusado pensó que era Batman.
This morning,I presided over a case in which the defendant thought he was batman.
Hace alrededor de seis años, presidí un caso de tráfico humano.
About six years ago, I presided over a human trafficking case.
Yo presidí.
I presided.
Oh, ¿el tío cuya boda - presidiste ayer? - Compromiso.
Oh, the guy whose wedding you presided over yesterday?
Sabes, en realidad estamos trabajando en una apelación para un caso que tú presidiste.
You know, we're actually working on an appeal For a case that you presided over.
Al no sólo presidió en la venta sino que facilitó mi participación en ella.
Al not only presided the sale, he facilitated my involvement at every turn.
Aquí, Capone presidió una reunión de los jefes de su organización.
Here, Capone presided over a meeting of the heads of his organization.
Claro, es difícil imaginar gente viviendo con lo que tiene... cuando el mismo gobierno que una vez presidió Coolidge... sobregira su crédito como una ama de casa de Dubai.
Of course, it's kind of hard to imagine people living within their means when the very government coolidge once presided over runs up his credit-card debt like the real housewives of Dubai.
Con el forense, con el juez que presidió el juicio, con el fiscal, con el alcaide de la prisión...
They told the prison medical officer the judge that presided at the trial counsel for the prosecution governor of the prison.
El Juez presidió el juicio,
The judge presided over the trial,
Los jueces que presidieron cada caso dieron...
Judges who presided over each case gave...
Soy el presidente Lenoir, presidiré la Corte ante la cual comparecerá a fines del próximo mes.
I am Chief Examiner Lenoir. I will preside over the court for your trial next month.
Yo lo presidiré.
I will preside.
- Mañana, por la mañana, usted presidirá...
Tomorrow morning, you will preside...
Demba War, Babakar presidirá la oración.
Demba War, Babakar will preside over the prayer.
El Consejo presidirá desde el nuevo mundo hogar de los Jaffa, donde se erigirá una gran ciudad
The Council will preside from the new Jaffa homeworld, where a great city is to be erected.
El hermano Blackwell presidirá porque a él le ha ido mucho mejor que a mí.
Brother Blackwell will preside 'cause he's more successful than I was in my experience!
En ese momento, la Emperatriz Dowager presidirá el cambio de poder.
In that moment, the Empress Dowager will preside over a shift in power.
Los Reptilianos presidirán sobre un imperio Xindi más fuerte y unificado si la humanidad... es erradicada.
If we're right, it should disrupt the entire network. Reptilians will preside over a stronger, ... unified Xindi Empire, ... if humankind is eradicated.
Como sheriff de este condado, me han encargado que presida la venta por subasta de toda la propiedad de la Sra. McBain, aquí presente.
As sheriff of this county, I've been asked to preside over the sale by auction of all property belonging to Mrs Jill McBain, here present.
Daniel y Emily me han pedido que presida su matrimonio.
Daniel and Emily have asked me to preside over their wedding.
El Gobernador le ruega que no olvide que está invitado esta noche, y que cuenta con usted para que presida la cena.
The Governor prays you not to forget you are invited tonight. You are to preside the dinner.
En ausencia de una reina he pedido a Lady Mary. que presida las festividades.
In the absence of a Queen I have asked the Lady Mary to preside over the festivities.
- He presidido muchas fusiones a lo largo de los años, pero...
- I have presided over many mergers over the years,but...
Cada caso civil presidido por el juez Ellerbee en los últimos 5 años.
Every civil case Judge Ellerbee presided over in the last five years.
Considerando que... tenemos juzgados, civiles y penales, presidido por una tribuna de magistrados que todos aplican una buena ley estudio, inteligencia, y compasión.
Whereas we have courts, civil and criminal, presided over by a tribunal of judges who all apply good law with study, intelligence, and compassion.
Dada la circunstancia de corrupción, a mi cliente le fue negado su derecho fundamental a un juicio justo presidido entonces por un Juez imparcial, y por tanto,
Due to the circumstances of corruption, that my client was denied his fundamental right to a fair trial, presided over by an impartial judge.
El acto estará presidido por los reyes Don Juan Carlos y Doña Sofía.
It will be presided over by King Juan Carlos and Queen Sofia.
- Dos arzobispos presidiendo...
- Two archbishops presiding...
- Está presidiendo una desconexión.
Well, a respirator, if you must know. He's presiding over a plug-pulling ceremony.
Amor, me harías un gran favor... presidiendo los asuntos de nuestra casa hasta tanto yo esté en condiciones.
Love, you would do me a great service... presiding over the affairs of our house while I am unable to.
Aquí está presidiendo la fiesta de inicio de clases del ano pasado.
Here he is presiding over last year's homecoming.
Bueno, hasta que ellos gobiernan, le presidiendo sobre casos de perfil más bajo.
Hernandez: Well, until they rule, You will be presiding over lower-profile cases.