Kiedy usłyszałem, że ktoś sprowadził się do miasteczka pomyślałem, że wpadnę z wizytą opowiedzieć o kościele, któremu mam honor przewodniczyć. | When I hear of a family moving to town, I visit to see if they've found a church yet. Because I happen to preside over one. |
Ktoś będzie musiał temu przewodniczyć. | Somebody needs to preside over it. |
Niestety, muszę opuścić te przesłuchania... aby przewodniczyć ważnym obradom mojej komisji. | However, Mr. Chairman, unfortunately I have to leave these proceedings in order to preside over a very important meeting of my own committee. |
Jak napisałem w poprzednim liście, towarzystwo matematyczne, któremu przewodniczę, będzie zaszczycone Pana obecnością na spotkaniu, które zorganizowaliśmy, by wymienić nasze doświadczenia. | As I said in my last letter, the mathematical society I preside over would value your presence at one of the meetings we arrange to exchange knowledge. |
Jednak następnym razem, kiedy przyjdzie pani na posiedzenie, któremu ja przewodniczę... Proszę tego nie robić! | However, the next time you consider... attending a hearing over which I preside...don't! |
Były agent wywiadu marynarki. Posiada wiele informacji niejawnych i przewodniczy jednemu z najbogatszych przestępczych imperiów świata. | A former naval intelligence officer, he possesses a wealth of classified information and presides over one of the world's most prosperous extralegal empires. |
Czterem z pięciu izb składających się z pięciu sędziów przewodniczą prezesi, których grono sędziów wybrało spośród siebie we wrześniu 2004 r. na okres trzech lat. Są to prezesi Jaeger, Pirrung, Vilaras i Legal. | Four of the five Chambers composed of five Judges are presided over by Presidents who were elected by their fellow Judges in September 2004 for a period of three years, namely Mr Jaeger, Mr Pirrung, Mr Vilaras and Mr Legal. |
Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą na przemian przez kolejne okresy 12 miesięcy przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich, w imieniu Wspólnot i ich państw członkowskich, oraz przedstawiciel rządu Albanii. | The Stabilisation and Association Committee shall be presided over alternately for periods of 12 months by a representative of the Commission of the European Communities, on behalf of the Communities and their Member States, and by a representative of the Government of Albania. |
Komitetowi Stowarzyszenia przewodniczą na przemian przez okres 12 miesięcy przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich w imieniu Wspólnoty i jej państw członkowskich oraz przedstawiciel rządu Arabskiej Republiki Egiptu. | The Association Committee shall be presided over alternately for periods of 12 months by a representative of the Commission of the European Communities on behalf of the Community and its Member States and a representative of the Government of the Arab Republic of Egypt. |
Komitetowi Współpracy przewodniczą na przemian przez kolejne okresy 12 miesięcy przedstawiciel Unii Europejskiej i przedstawiciel rządu Iraku. | The Cooperation Committee shall be presided over alternately for periods of 12 months by a representative of the European Union and by a representative of the Government of Iraq. |
Podkomitetom przewodniczą obie Strony na przemian zgodnie z zasadami dotyczącymi naprzemiennego przewodnictwa w Komitecie Współpracy obejmowanego przez przedstawiciela Unii Europejskiej z jednej strony i przedstawiciela rządu Iraku z drugiej strony. | The Subcommittees shall be chaired by the Parties alternately, according to the rules on alternate presidency of the Cooperation Committee by a representative of the European Union, on the one hand, and by a representative of the Government of Iraq, on the other hand. |
Jedna to być wybranym na przewodnicz±cego klasy. | One was to be elected president of his class. |
Kaチdy przypadek nieprzewidziany w niniejszych przepisachmoチe zosta7 rozpatrzony i zašatwiony przez przewodnicz@cego lub upowaチnionego sekretarza generalnego. | Any cases not covered by these rules may be examined and decided by the president or, by delegation, the Secretary-General. |
Podczas Rady Europejskiej w Nicei przewodnicz@cy Parlamentu Europejskiego, Rady Europejskiej i Komisji uroczy・cie proklamuj@ KartN Praw Podstawowych Unii Europejskiej. | On the margins of the Nice European Council, the presidentsof the European Parliament, the European Council and the Commission formally proclaim the Charter of Fundamental Rights of the European Union. |
W dniu dzisiejszym po raz pierwszy zabieram gıos przed zgromadzeniem plenarnym Komitetu Regionùw w charakterze przewodnicz┕cego Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Spoıecznego. | `Τis is the «rst time that a president of the European Economic and Social Committee has addressed the Plenary Assembly of the Committee of the Regions. |
Włczenie dyrektywy powodziowej do europejskich kodeksów w pierwszej połowie 2007 roku byłoby powodem do dumy dla Niemiec, które przewodnicz Unii Europejskiej w tym okresie. | Ensuring the Floods Directive is placed on Europe’s statute books in the first half of 2007 would be a feather in the cap of Germany, which holds the presidency of the European Union during this period. |
/Sędzia Collins przewodniczyła /procesowi Curtisa Dean Mays. | Judge Collins presided over the Curtis Dean Mays murder trial. |
Abram był członkiem ławy przysięgłych w sądzie wojskowym, któremu przewodniczyła sędzia Herman. | Abram was a jury member on a military court-martial that Judge Herman presided over. |
Okazywała wielkie uczucie dla Izabeli i przewodniczyła Thrushcross Grange z cichą godnością. | For Isabella, she showed great affection... and presided over Thrushcross Grange... with quiet dignity. |
Powiedziano mi,że siostra przewodniczyła w kościelnym odpowiedniku... wiecu plotkarskiego ostatniego wieczoru. - Tak. | I'm told that she presided at the ecclesiastical equivalent... of a pep rally last night. |
Chciałbym powiedzieć, że przewodniczyłem wielu sądom wojennym, zbyt wielu jeśli mam być szczery, i to nie jest praca, w której gustuję. | Let me tell you, I've presided over many court martials, too many if I'm honest, and i's not a task I relish. |
Tego ranka, przewodniczyłem sprawie, w której oskarżony twierdził, że jest Batmanem. | This morning,I presided over a case in which the defendant thought he was batman. |
Właśnie pracujemy nad apelacją w sprawie, której przewodniczyłeś. | You know, we're actually working on an appeal For a case that you presided over. |
(Madryt) Reprezentacja Trybunału na uroczystości z¬okazji rozpoczęcia roku sądowego sądu najwyższego, której przewodniczył król Hiszpanii | Representation of the Court at the ceremony opening the judicial year of the Supreme Court, presided over by His Majesty the King of Spain, in Madrid |
22 listopada 2007 roku na zamykającej projekt EUROCONTRACT konferencji, Claude Turmes, poseł do Parlamentu Europejskiego, przewodniczył ceremonii wręczenia Europejskiej Nagrody w Branży Usług Energetycznych 2007. | On 22 November 2007, at the closing conference of the EUROCONTRACT project, Claude Turmes, MEP, presided over the presentation ceremony for the European Energy Service Award 2007. |
Dobra, więc jeśli skupimy się na sprawach, którym przewodniczył nasz sędzia, to jak duży krąg mamy na myśli? | Okay, so if we're focusing on violent felony cases the judge has presided over, how deep is this pool that we're talking about? |
IWC przewodniczyło jednej z największych katastrof ekologicznych w historii. | The IWC has presided over one of the greatest environmental catastrophes of all time. |