"Адмирал, могли бы вы пожалуйста отправить "Дефаент" на самое опасное задание? | "Admiral, could you please send the Defiant on a dangerous mission? |
"Вы уверены, что хотите отправить снимок вашего паха... вашей бывшей тёще" | "Are you sure you want to send this picture "of your pubic hair to your ex-wife's mother?" |
"Как на счет отправить мне свою?" | "How about you send me one back?" |
"Мы" отказались от моего предложения поехать за Мейсоном Тредвеллом или отправить тебя за ним | We rejected my offer to go after Mason Treadwell, or to send you. |
"Нам пришлось отправить Скалу, чтобы арестовать его." | "We'd have to send The Rock to arrest him." |
- Я отправлю вас обоих на помойку! | - I will send them both to the stream! |
А тебя я отправлю назад в частную школу. | 'Cause I will send you back to private school. |
Думаю, они уже внизу, так что отправлю их наверх. | Well, they're probably downstairs, - so I will send them up. |
Если соус будет не отдельно, я отправлю вам это обратно. | If the sauce does not come on the side, I will send it back. |
Если ты не подпишешь, я тебе отправлю обратно в тюрьму. | If you don't sign, I will send you back to jail. |
Ты проведешь интервью с этим человеком, и если он сможет составить вместе два предложения, ты отправишь его в фойе, где он будет делать свою работу. | No, you won't. You will interview this person, and if he can put two sentences together you will send him to the lobby where he will do his job. |
А теперь, когда ко мне присоединилась моя очаровательная ассистентка, время произнести всем вместе заклинание, которое отправит эту прекрасную деву в шестое измерение. | And now, as my lovely assistant joins me, It's time to chant the incantation That will send this fair maiden into the sixth dimension. |
Вы думаете... Вы думаете, что судья отправит ее в тюрьму? | You think a... you think a judge will send her to jail? |
Доктор отправит тебя в деревню, а там и сбежим. | The doctor will send you to the village, that's where we'll escape. |
Если Леонард не подпишет новое соглашение в течение 41 секунды, то этот компьютер отправит письмо твоим родителям в Индию, рассказывающее о том, что у тебя тайные отношения с белым как зефир Леонардом Хофстэдером. | Unless Leonard signs the new Agreement in the next 41 seconds, this computer will send an email to your parents in India saying that you're in a secret relationship with the whiter-than-Marshmallow-Fluff Leonard Hofstadter. |
Если платежи прекратятся или я окажусь где-нибудь на дне озера, банк отправит небольшую посылку федералам, и ты остаток своей жизни будешь углы тюремной робой обтирать. | If the wires stop, or if I end up in the bottom of a lake somewhere, the bank will send my little care package to the feds, and you'll spend the rest of your life - reaching for your loafers. - What are you doing? |
Ќо € не знаю, как мы отправим их. | I don't know how we will send them though. |
Мы отправим вас к любому Богу - на выбор! | And we will send you to whatever god you wish. |
Мы отправим им ответ. | Well, we will send them a message. |
Мы отправим их обратно в гробах. | We will send them back in bags. |
Назови мне имена. Мы отправим в изгнание твоего сына. | Tell me the names ... or we will send your son into exile! |
Теперь, генерал Бёрдвуд, вы отправите, в нападение, две роты австралийцев сюда. | Now, General Birdwood, you will send two assaulting columns from Anzac here. |
Если вы её заберёте, родители отправят её домой. | If you take her, her parents will send her home. |
Нежелательные кошкины пуки отправят его паковать вещи. | Unwanted cat splat will send him a-packin'. |
Одна из них нас вывезет на свободу, другие – отправят в царство тьмы, к неминуемой смерти. | One leads to the exit... while the other will send us in darkness and in certain death. |
Они отправят в Египет эксперта на встречу с вами, он поможет вам с Хранилищем 2. | They will send an expert to meet you in Egypt, who will help you with Warehouse 2. |
Они отправят меня в Москву! | They will send me to Moscow! |
"Получил сообщение, отправь через Western Union." | "Got a message, send for Western Union". |
"Скорее, отправь сюда медиков!" | 'Just send a medic over there now! ' |
"Хорошо, отправь ему чертов сценарий." | "All right, send him the damn screenplay." |
- Давай, отправь ему смс. | Dude, send him a message. All right. |
- Значит, отправь ещё раз. | - Resend it. |
"Они отправили одного из вас в больницу, вы отправьте одного из них в морг." | "They send one of yours to the hospital, you send one of theirs to the morgue." |
"Просто наложите мне швы, перебентуйте и отправьте домой". | "Just stitch me up, slap a Band-Aid on it and send me home. " |
- ...и отправьте её фото и досье декану по приёму студентов в Гарвард. | - ... And send her mug shot - to the Dean of Admissions at Harvard. |
- Или еще лучше, отправьте их одних. | Still better, send them by themselves. --By themselves? |
- Обыщите её квартиру и отправьте её обувь и одежду экспертам. | Search her flat and send her clothes to Forensics. |
! Да, я отправил их в центр. | I sent them downtown. |
"A" отправил Моне смс? | "A" sent Mona a text? |
"Господа, я отправил вам несколько писем дружеского тона поясняющих | "Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature, |
"Мистер Охотник за трансами отправил вам "мужские причандалы" на вашу почту, Фейсбук, другие доступные адреса. | "Mr. T... the Tranny Hunter... "Has sent your male junk to every e-mail, Facebook, Can you click on "junk"? |
"Я не буду убивать невинных детей", и отправил их домой. | "I will not kill innocent children," and sent them home. |
"активизировала конденсатор силовыx линий и отправила мен€ в 1885 год. | "...activated the flux capacitor and sent me back to 1885. |
'редерика отправила вас умирать ради дворца. | Frederica sent you to die for the palace's shake. |
(ЖЕН) Я отправила Уолта и Калеба проверить дом беглеца. | I sent Walt and Kaleb to the missing shooter's house. |
- Вечером, накануне того дня когда она отправила меня к мисс Фантазии. | The night before she sent me out with Miss Fantasy. |
- Вот почему она отправила эти сообщения - | - That's why she sent those texts- |
Белый дом только что выказал свою поддержку Холли, что отправило половину членов партии закрытого собрания на нашу сторону. | The White House just threw their support behind Hawley, sent half their caucus running over to our side. |
Ваше отделение отправило в нашу лабораторию сто яйцеклеток. | Your facility sent 100 eggs to our lab. |
Да, поэтому-то бюро и отправило меня сюда из Остина, Техасского офиса. | Yes, and that's why the bureau sent me here from the Austin, Texas, office. |
И поэтому твое агентство отправило тебя в Три Хилл. | And that's why your agency sent you to Tree Hill. |
И правительство отправило корабль на разведку. | So Homeworld sent a ship to investigate. |
" мы так и сделали: отправили Ќика, в тур по колледжам и клубам. | And so we sent him out on a tour of colleges and clubs... you know. |
"А потом меня отправили на задание в Австралию | "After that, I was sent on a mission in Australia. |
"Поэтому мы отправили её в детский дом и умерли до нее." | So, we sent her an orphanage, and dying before her. |
"Уна Менс" отправили его испольнять эшевские обязанности. | Una Mens sent him away on acting Ash duty. |
"атемЕ через семь лет, мен€ отправили к моей семьеЕ теперьЕ | Then... after seven years, I was sent home to my family and... now... |
И если бы я там смог подзаработать, отправил бы деньги Ким и малышу. | And then if I made some money in there, I would send it back to Kim and the baby. |
Не верю я в Бога, который отправил бы младенца в ад. | I don't believe in a God that would send a little baby to hell. |
Сара угрожала не звонить ей больше, а не то мой отец отправил бы её в лагерь. | Sarah was warning her never to call there again or my father would send her to camp. |
Одна ампула отправила бы нормального человека в больницу. | A single vial would send any normal man to the hospital. |
Что-то, что отправило бы вас за решетку на все жизнь. Когда он вспомнил новости об ограблении он сложил картинку из того, увидел в том горящем доме. | Something that would send you to jail for life when he caught the news reports of the robbery and pieced together what he saw inside that burning house. |
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать. | And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where l, who sent them, can't follow. |
Но человек, отправивший те фото... | But the man who sent those pictures... |
и отправивший нас сюда, обратно в Тёмные Века. | and sent us here, back to the Dark Ages. |
- Код, отправленный с компьютера, сделал всё это? | - Code sent from a computer did all this? |
- Ты получила файл, отправленный мной? | Did you get the file I sent? |
Был один имэйл, написанный на чеченском, отправленный с безопасного сайта в Грозном. | There was e e-mail written in Chechen, sent from a secure site in Grozny. |
В 2006 году служащий института министерства обороны попытался продать данные, передаваемые по спутнику в случае утечки это могло обойтись нам в 2 триллиона вон был получен приказ остановить отправку данных и и вернуть весь отправленный материал. | A National Defense employee tried to sell information overseas in 2006. 200 million dollar's worth of national security information. Special forces were sent to assassinate and recover the goods. |
Внутри этого мешка они обнаружат факс с различными отчетами о прибылях, отправленный Дорианом Кричем, факс, содержащий реальные цифры. | Inside this large bag, they will discover a fax of various earning reports sent by Dorian Creech, a fax containing the real numbers. |
А мы взяли реванш у опухоли, убив её, вытащив наружу и опустошив её, и снизив её шансы убийства Николь на 100%, отправив её в бега, как жалкую сучку, сказав смерти, чтобы выкусила... | We took revenge on the tumor by killing it, by tearing it out and decimating it and decreasing its odds of killing Nicole by 100%, by sending death running like a crying bitch, by telling death to screw himself... |
Военно-морское транспортное судно производило доставку материального обеспечения в Мауи, когда обрушился большой шторм отправив некоторые грузы за борт. | A Navy transport vessel was delivering supplies to Maui when a big storm hit, sending some of the cargo overboard. |
Вышвырнув его вон, или отправив в кино, или заперев его в ванной, ты бы также свёл его разрушительную силу к минимуму. | Tossing him out or, uh, sending him to the movies or, uh, locking him in the bathroom would also minimize alvie's destructive force. |
Игра, в которую ты играешь, дискредитируя Брэнча... напоив его мескалином, отправив Риджэса задурить ему голову... эта игра не будет больше продолжаться. | Now, this game you're playing with discrediting Branch... having him drugged with peyote, sending Ridges in to mess with his head... this ain't gonna work much longer. |
Линди, что он хочет сказать нам, отправив эту картинку, чтобы мы нашли Риза. | Lindy, whatever he wants to tell you by sending you this picture could help us find Reese. |