- Мне нельзя заводиться из-за этого. | - I can't get worked up about it. |
- Сейчас не время заводиться, чувак. | - This ain't no time to get funky, man. |
Выводить меня из себя, а потом говорить не заводиться. | Make me upset and then tell me not to get upset. |
Давайте не будет заводиться из-за того, что Пьер не любит охоту. | Let's not let ourselves get worked up, just because Pierre hates hunting. |
И не хочу "заводиться". | And I don't wanna get emotional about it. |
Иногда я так завожусь, что могу сорваться. | Because sometimes I get wound up so tight, I could just snap. |
Когда нахожу симпатичный, я... завожусь и трусь об него. | When I find a gravestone I like, I, um... get turned on and I-I rub one out to it. |
Когда я рядом с красивой девочкой, Я завожусь, как ребёнок, смотрящий рекламу игрушки. | When I'm around a pretty girl, I'll get all worked up, like a kid watching a toy commercial. |
Но я немного завожусь, когда представляю тебя диктатором. Это плохо? | But I'm starting to get kind of turned on imagining you as a dictator, is that bad? |
Это плохо, что мои клыки выходят наружу, когда я завожусь? | Now, is it my fault my fangs come out when I get turned on? |
- Да, я не понимаю. Ты заводишься не из-за чего. | You're getting all worked up about nothing. |
- Ну, ты заводишься, но... | - Well, you get emotional, but... |
Tы заводишься в такиx местаx, как мы сегодня были? | Do you get turned on at places like tonight? |
А ты быстро заводишься. | You get turned on easily. |
Если они возвращаются чтобы взять что-то, то они никогда его не закрывают, а ты заводишься и шандарахаешь по нему? | Like they're coming back to get something, then they never do, and you wind up banging into it? |
- Он так заводится, потому что думает, что я пришел сюда приударить за леди Марией. | He gets himself agitated because he thinks I come here to cast my fancy at Lady Mary. |
Генри заводится, даже просто проезжая мимо полицейского участка. | Henry gets horny just passing a police station. |
Знаешь, он иногда заводится. | You know, he gets a little amped sometimes. |
Иногда она заводится, и мы по-быстрому... но на следующий день она не помнит этого... | Sometimes she gets horny, and we hit it... But it feels wrong, 'cause she never remembers it. |
Кто заводится от математических уравнений? | Who gets off on mathematical equations? |
Ты же знаешь, как мы заводимся от непристойных и отвратительных вещей? | You know how we get hot Over gross and disgusting things? |
- Не заводитесь. | - No need to get worked up. |
Не заводитесь. Не заводиться? | How am I supposed to not get excited, listening to you try to extort a working man? |
Пожалуйста, не заводитесь пока мы не увидим, что выйдет из этой встречи. | Please, try not to get worked up until we see what comes of that meeting. |
- Мужчины заводятся от глупости? | - Do men get aroused by stupidity? |
-Репортеры все так заводятся из-за 10% безработицы | Reporters get all worked up because of 10% unemployment. |
Барри, разве не так заводятся муравьи? | Barry, is that how you get ants? |
Вот почему - так заводятся муравьи. | - That's why. So we don't get ants. |
Женщины заводятся, услышав | Women, we get turned on by audio. |
- Да не заводись ты. | - Don't get mad. |
- Лу, Лу, не заводись. | - Lou, Lou, don't get the jitters. |
- Спокойно... Не заводись... | - Don't--don't get all- |
- Только не заводись. | - Don't get carried away. |
А что такого? "Гольф" не заводился, и я за те же деньги взял в аренду эту машину. | What do you mean? The Golf refused to start, I got to rent this for the same price. |
Он весь заводился, ну, ты понимаешь, и вместо того, чтобы взять и изнасиловать меня он останавливал себя, начиная меня избивать. | He got all turned on, you know, and instead of actually raping me he would stop himself by beating me up. |