- ... procurare un Winslow Homer? | - getting a Winslow Homer? |
- Chiami lei qualcuno per farselo procurare, ma non otterrà molto con questo tipo di atteggiamento. | - You call somebody and get it. But you won't get very far with that kind of attitude. |
- Ci puo' procurare dei biscotti? | - Can she get us cookies? |
- Dobbiamo procurare qualcuna ad Henry. | We need to get Henry some strange. |
- E' un farmaco da ricetta? Bisognerebbe essere un medico per potersene procurare quantità simili. | You probably have to be a doctor or a pharmacist to get ahold of these quantities. |
! o amministrando queste cinquantamila lire, le procuro un contratto per la bambina. | I'll manage the 50,000 lire and get you a contract |
"In un modo o nell'altro, mi procuro da mangiare. | "One way or another, I get what I need to eat. |
- ...non mi procuro il mandato. | -... I can get that subpoena. |
- Affilo i coltelli e mi procuro una capra. | I'll sharpen the knives and get a goat. |
- Basta una parola e ve ne procuro uno. | - Just say the word and I'II get you one. |
"Vuoi che te ne procuri un altro?" | 'Do you want me to get you another one? ' |
- "Glielo procuri un incontro?" | - "Why can't you get him a fight?" |
- Allora si procuri un altro dizionario! | Then you need to get yourself a better dictionary! |
- Allora, vada... E mi procuri questo codice. | - Then go, get me this codex. |
- Beh, si procuri un mandato o quello che serve. | - Well, get a warrant - or whatever. |
# Lui mi procura dei cigni # | ♪ He gets me chicks |
- Chi ci procura le armi irlandesi? | Who gets us the Irish guns? |
- Gia'! Di' a Kash che gli do il culo, - se mi procura roba gratis. | Tell Kash I'll take it in the ass if it gets me free stuff. |
- Proprio ciò che ti procura guai ti rende potenzialmente preziosissimo. | - The very quality that gets you in trouble makes you potentially invaluable. |
- Tutto. Si procura tutta la merce che puo'... e la rivende al miglior offerente. | He gets all the product he can and then he sells it to the highest bidder. |
- Ci procuriamo bambini etnicamente adatti. | - We get ethnically appropriate kids. LAMONT: |
- Come ce le procuriamo? | How do we get it? |
- Te lo procuriamo. | - We're gonna go get him. |
Adesso ci procuriamo un veicolo. | Now, we're gonna get a vehicle. |
"Come mi sono procurato... | "How I got myself... |
# Ho qualche soldo in tasca # # ho in mano le chiavi dell'auto # # mi sono procurato un paio di biglietti # # per vedere un gruppo rock. # | ♪ I got some money in my pocket ♪ I got the car keys in my hand ♪ I got myself a couple of tickets... ♪ |
(Bucky) Perdere il primo incontro mi aveva procurato fama, la Mandati e quasi 9.000 dollari. | Losing the first Bleichert-Blanchard fight got me local celebrity Warrants and close to nine grand in cash. |
- A chi altro hai procurato i biglietti? | Who else have you gotten tickets for? Nobody. |
- Allora, stavo controllando la lista che Burns ci ha procurato tanto gentilmente. | Lou, what do you got? So I been going through this list that Burns was kind enough to provide for us. |
Come te le sei procurate? | How did you get those? |
Come ve lo procurate se non rubando? | How else would you get fish to eat if not by stealing them? |
Devono essere le ragazze, ma come si sono procurate i tuoi fluidi? | But how did they get your bodily fluids? Don't go there. |
Dove se l'e' procurate? | Where'd you get those? |
Dove te le sei procurate? | Where did you get that? |
- E dove si procurano? | So where do you get one of those? |
A quanto pare, i ragazzi del liceo si procurano della droga dai soldati. | Apparently kids in the high school are getting drugs from soldiers. |
Ascolta, i manager non procurano solo star per i film, Nick. | Listen, managers don't necessarily get you stars for your movies, nick. |
Ce ne sono troppe in mano a troppa gente sbagliata e... evidentemente se le procurano da deficienti come lei. | And obviously they're getting them from jackasses like you. |
Di quelli che si lanciano col paracadute dall'aereo e si procurano fratture da compressione? | The kind that parachute out of airplanes and get vertebral compression fractures? |
Ho anche un taglio profondissimo, che mi procurai quando lavoravo al mattatoio. | I got a cut as a slaughter-house worker, too. |
Le feci fare lezioni di canto e le procurai le prime serate. | I got her singing lessons, taught her how to dress, got her first gig. |
Quando arrivammo a Jeraddo presi il controllo dell'equipaggio e mi procurai tutto il necessario per farmi una vita qui. | Then l got down and started to plough, using nothing but my fingernails. |
Quindi gli procurai un lavoro da fattorino per il ristorante "Camden Cibi Esotici". | So I got him a deliveryjob at Camden Foreign Foods. |
Un giorno mi procurai un rasoio e mi tagliai i polsi. | On a day out I got myself some razor blades and cut my wrist. |
Ti procurasti un po' di... petardi. | You got ahold of these firecrackers. |
Hanno arrestato la gente da cuí Míep sí procurò le tessere per le razíoní. | The people from whom Míep got our ratíon cards have been arrested. |
L'articolo mi procurò un contratto per un libro e contanti anticipati. | The article got me a book deal, a little cash up front. |
La rivincita mi procurò un polso slogato, due nocche distorte e il resto del giorno libero. | Winning the rematch got me a sprained wrist, two dislocated knuckles and the rest of the day off. |
uccidere quella prima notte... mi procurò la condanna peggiore del riformatorio: | [ Thinking] Killing that first night got me... the worst that juvie had to offer:. |
- Allora è così che vi procuraste le cicatrici. | - Oh. So that's how you got those scars. |
Ad esempio, mi ricordo che alla prima settimana dall'insediamento si "procurarono" un'immagine di Obama... perché è davvero uno scandalo... nella Sala Ovale senza la giacca addosso. Oh, cazzo. | Like I remember the first week in office, they got a picture of Obama, 'cause it's a big scandal, in the Oval Office without his suit coat on. |
Al suo ultimo anno, lui e la sua squadra si procurarono 50 maiali, Dio solo sa da dove... e li rilasciarono sul campo della Palisade. | His senior year, he and the team got 50 pigs,God only knows from where-- and released them on Palisade's fldld. |
Io mi procurerò ... l'Amish terrarium. | I will get the- Amish terrarium myself. |
Mi procurerò io stessa il numero e ve lo darò, Walter. | l will get hold of the number myself and give it to you, Walter. |
Mio signore, vi procurerò altre pietre. | My lord, I will get you more rocks. |
Non solo ti procurerò i biglietti, ti farò anche andare in camerino. | I will not only get you tickets, I will get you backstage. |
Tornate la prossima settimana, e vi procurerò un altro incontro. | Come back next week, and I will get another fight for you. |
Se non li abbiamo, Steve se li procurerà per voi! | If we haven't got it Steve will get it for you. |
Se le serve un'ingiunzione, ce la procureremo. | Well, if you need a court order, we will get a court order. |
Tre lettere, gente, vi procureranno una tazza di caffè bollente e una coperta. | Three letters, people, will get you a hot cup of coffee and a warm blanket. |
Tre lettere. Tre lettere vi procureranno una tazza di caffè bollente e una coperta. | Three letters will get you people a cup of hot coffee and a blanket. |
O una pozione... come qualcosa, diciamo, che ti procureresti da una Bruja. | Or a potion-- like,say,something that you would get from a bruja. |
Non ce l'hanno. La mamma me lo procurerebbe. | Mom would get it for me. |
Se qualcuno le chiedesse un rapporto di sicuree'e'a sulla Argo, io per esempio, lei se lo procurerebbe e lo darebbe al richiedente. | If somebody asks for a safety report on Argo, someone like me, for instance, you would get it and you would turn it over to them. |
Cosi' mi procuravo i soldi per lo spuntino. | It's how I used to get my lunch money. |
Precisamente, io procuravo loro... | ln fact l used to get them... |
Lo conosco da quando dirigeva la NBC Sports e mi procurava le cheerleader dei Lakers. | I've known him since he ran NBC sports and used to get me Laker girls. |
# Meglio vi procuriate un po' di sacchi per i cadaveri. # | ♪ Better get yourself some body bags |
A questo punto, è essenziale che mi procuriate un loro elmo. | Now, at this stage, getting me one of their helmets is key. |
Detto questo, ho bisogno che vi procuriate delle armi, mazze, coltelli a serramanico, catene. | That said, I am going to need you to get hold of some weapons - bats, flick knives, chains. |
Ho bisogno che mi procuriate un chirurgo che lo rimuova. | I need you to get me a surgeon who will remove it. |
Senta, non mi interessa come ve le procuriate, basta che ve le procuriate! | Look, I don't care how you get them, you just have to get them! I'm sorry. |
Pensiamo che i soldati procurino droga agli studenti del liceo e stiamo cercando di capire come se la procurino i soldati. | We think that soldiers are supplying high school students and we're trying to figure out how the soldiers are getting them. |
- Pensavo che non saresti venuto. - Ti stavo procurando la colazione. | I was getting you some breakfast. |
Beh, sappi che ci stiamo procurando un mandato per la tua macchina. | Well, you should know that we're getting a warrant to search your car. |
Boorman me li sta procurando ripuliti. | Boorman is getting them unredacted. |
Chiedera' se ha i suoi soldi e lei gli dira' che se li sta procurando, ma che prima di proseguire, vuole la prova che sia viva. | He's gonna ask you if you have his money. You're gonna tell him you're in the process of getting it, but before you can go any further, you need proof of life. |
Ci stiamo procurando il trattamento piu' efficace di sempre e tutto perche' l'hai chiesto con gentilezza. | We're getting the most effective treatments we've ever had, and it's all because you asked nicely. |