"дивительно, что они не заметили, что в действительности это было мусульманское архитектурное строение - уббат ас-—ахра ( убок —калы) на 'рамовой горе. | It's a good thing they didn't realise it was actually a Muslim building - the Dome of the Rock on the Temple Mount. |
¬озможно, сейчас это помещение выгл€дит не так хорошо, но вот что интересно - строение возведено по личному приказу епископа ƒамаси€, не что иное, как роскошный мавзолей дл€ аристократических членов его церковной общины в –име. | Well, this chamber may not be much to look at now, but it's something very precious - it's a building actually commissioned by Bishop Damasus himself, and what it is, is a luxury mausoleum for the aristocratic members of his congregation in Rome. |
База целиком была уничтожена, каждое строение. | The entire outpost has been destroyed, every building leveled. |
Вот почему это называется "пройти сквозь". потому что этот поворот проходят на скорости 160км/ч, и у вас есть строение перед вами, и если вещи начинают идти не так проходя его, то немного ягодицы сжимаются | That's why it's called the Follow Through, because that's a 100mph corner, and you have that building in front of you, and if things start to go wrong through there, it's actually a slightly buttock-clenching... |
Вы видите то строение позади нас? | Do you see that building behind us? |
Все строения внутри него будут разрушены, а все живое уничтожено. | All buildings within will be destroyed, all life extinguished. |
Вы только посмотрите на эти классные строения. | I mean, look at these cool buildings. |
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны. | I must warn you, these buildings aren't safe. |
Если оно взлетит, то все строения, все люди... | If that goes off, All these buildings, all these people-- |
Малленс обслуживал некоторые строения в Оактон Центре еще в 80-х. | Mullens wired some buildings at the Oakton Center back in the eighties. |
Возвышенность, много строений. | High ground, a lot of buildings. |
Два из строений все еще в эксплуатации. | Two of the buildings are still in operation. |
Ни строений, ни людей, ничего. | There are no buildings, no people, no nothing. |
По всей стране у нас более 20-ти строений с точностью совпадения 90% и выше. | Throughout the country, we have more than 20 buildings with 90% match or higher. |
Просто куча разрушенных строений. | Looks a lot like a bunch of bombed-out buildings. |
В Библии говорится, что Бог не живет в строениях из дерева и камня. | The Bible says God does not live in buildings of wood and stone. |
Поиск нужно сфокусировать на отдельно стоящих строениях | Looking particularly for remote outbuildings. |
Грязная дорога ведёт к каменному строению со старой деревянной повозкой, у которой не хватает колеса. | Dirt road leading to a stone building with an old wooden carriage missing a wheel. |
В чем для него разница между строением, лишенным духовности и нравственности, и просто совершенно пустым? | What would the difference be to him between a building that was spiritually and morally vacant and one that was just plain empty? |
Этот дом был мрачным строением на тёмной улице. | Suit yourself. The building was a dismal heap of brick on a dark street. |
В строении твоего отца? | Your dad's building? |
Вы его найдете... в строении F на 6-ом этаже в кабинете 6024 | You'll find him in the building F 6/F door 6024 |
Ну, в этом случае, Вам нужно еще сходить в офис MNEF, который находится в строении Д на первом этаже и взять там форму Е 111 | Ok then you have to go at the MNEF office, building D ground floor to obtain the form E111. |
Я знаю многое о строении жизни. | I know a great deal about the building blocks of life. |
в маленьком строении около... реки. | in a small building by... a river. |